当前位置: 华文问答 > 影视

为什么好莱坞电影或者美剧里的中文发音都很奇怪?

2018-10-01影视

我来尝试回答一下吧,因为之前我自己也有这个疑问,看美国片或者美剧时特别不爽!一句话解释:美国演员工会里面没几个真正的中国人!

后来,我开始从事影视相关的工作后,也跟好莱坞的人经常接触,慢慢觉得自己也许找到了答案,虽然我没有想具体某个好莱坞的从业人员求证过。

首先,好莱坞乃至美国很多地方,众所周知都是有工会的,工会很强大,基本上你想要运作什么大的产业,都绕不开工会。好莱坞也是,尤其是几大知名的工会:演员工会,导演工会,制片人工会,编剧工会等。编剧工会前几年组织罢工,就造成好多美剧和电影无法按时开拍。那么,演员工会也是一样的,十分强大,基本上你是个好莱坞飘,想要演戏想要红,基本上就必须加入演员工会,不然,稍微有点级别的影视项目,你都不能参演,因为各个工会都对于出品方/制作方有严格的要求,比如投资超过50万美元以上的影片,就必须聘用工会人员,不然不许开工。

那么,在过去的几十年里,你说能有多少大陆的演员成功地混在了好莱坞?那么,当美剧或者美国电影里面需要找会说中文的演员的时候,可想而知,工会里面摸来把去的,也许就那么几个亚裔面孔,其中多数还都是将广东话的。老外经常搞不清楚普通话和广东话,加上早年香港移民多,大陆移民少,基本上能在演员工会里面找到几个能出演,且角色符合的就不错了,甚至经常找韩国人、日本人顶包。当然,也有反过来的,反正外国观众也搞不清楚……当然,早年大陆市场太小,美国人压根不在乎去搞清楚,分清是否是普通话,是否是大陆人,完成任务就行。当年还有不少根本就是胡诌瞎说的,反正美国观众也无法分辨,原本也没打算把这个片子发行到中国,你们中国观众盗版去看了,还来怪我没有把中文发音整地道了?

当然,也有比较认真负责的。这种时候,要么是用该演员自身不是很标准的普通话来配音或者现场录音,要么是演员根本不会说中文,事后请中国演员(也得是演员工会的成员)来配音,还很可能找的香港人来配普通话……可想而知,当我们大陆观众听到了这样的配音后,都会感觉很奇怪。

这几年感觉情况好了很多了。