Thomas Hardy(托马斯·哈代)【At an Inn】【在客栈】解析
目录
- 【At an Inn】原文
- 【在客栈】译文(粗译)
爱的痛苦和残酷
苍蝇
- 形式
- 节拍
- 韵律方案
- 文学背景
- 历史背景
关于【在客栈】的简要信息
【在客栈】是托马斯·哈代的第一本诗集【威塞克斯诗】中的一首诗,出版于1898年。这首诗通常被认为是基于哈代自己的生活,它描述了对一家客栈的访问,在此期间,演讲者和他的女性朋友被误认为是恋人——不仅仅是任何恋人,而是「爱自己的一对!」回顾多年后的访问,演讲者哀叹他和这个女人当时似乎相爱了,但事实并非如此,以及他们现在如何相爱,但由于距离和他们中的一个(或两者)已经结婚的讨厌事实而无法在一起。这首诗对爱的理想化观念表示怀疑,暗示实际的爱更像是一个以人类为代价享受乐趣的无政府主义恶作剧者。
【在客栈】原文与译文
【 At an Inn 】原文
When we as strangers soughtTheir catering care,
Veiled smiles bespoke their thought
Of what we were.
They warmed as they opined
Us more than friends—-
That we had all resigned
For love's dear ends.
And
< style data-emotion-css="1pr2waf">
.css-1pr2waf{font-size:15px;color:#09408e;}
style>
编辑于 2024-07-15 09:17
IP 属地广东
< style data-emotion-css="ch8ocw">
.css-ch8ocw{position:relative;display:inline-block;height:30px;padding:0 12px;font-size:14px;line-height:30px;color:#1772F6;vertical-align:top;border-radius:100px;background:rgba(23,114,246,0.1);}.css-ch8ocw:hover{background-color:rgba(23,114,246,0.15);}
style>
< style data-emotion-css="1xlfegr">
.css-1xlfegr{background:transparent;box-shadow:none;}
style>
< style data-emotion-css="1gomreu">
.css-1gomreu{position:relative;display:inline-block;}
style>
旅馆