啊哈哈哈這個事兒正好前幾天跟人討論過。
漫畫方面是這樣的:早個十來年回去,大概是2003年開始吧,那時候國內漫畫中文化組剛剛發展起來。國內的網絡還不發達,物流水平有限,國內不太搞得到日本的漫畫圖源。
比較早的那一批中文化組,圖源主要來源於港台愛好者的支持。對岸的朋友們買了圖掃描,發給國內的中文化組。為了答謝港台朋友們,中文化組多采用繁體中文化。我印象裏熱情中文化組(jojohot)、昆侖等都是這樣。
另外日本漫畫是豎排,大陸的字型放上去會出現標點不居中的問題。繁體字型與日文字型相容性好,效果更佳。
遊戲和動畫就不太清楚了。
推測是因為早期遊戲和動畫來源於港台,後來形成了慣例。
現在簡體遊戲和動畫字幕也很常見。
為什麽漫畫(動畫)中文化之後還要制作繁體版本?其實這個問題下面
@Soluna Li的答案已經說得很清楚啦。
------------------------------------------------------------
題主補充了問題:為什麽近來簡體資源占了上風?
把我下面的討論內容放上來:
因為現在國內圖源好搞了,對港台圖源的依賴少了,沒有以前那麽強烈的「回報」需求。
另外簡體制作起來比較方便,字型都是電腦裏內建的,不需要另外安裝繁體字型包,門檻較低。
現在photoshop也很普及了,如果只是隨便中文化做做自己看著玩,就不會考慮去折騰繁體吧。
我覺得繁簡沒有高下之分。
我自己也參與過中文化,我的體驗是,繁體字型在漫畫中文化上的確比簡體好用,為豎排設計的字型更接近日文風格,也沒有標點不居中的問題。
如果是我制作漫畫中文化,會首選繁體版。
繁體簡體各有所愛,有人還覺得大陸人就應該用簡體。題主似乎就是這樣的想法。
——這個完全取決於中文化組或中文化人員自己的選擇。
讀者不喜歡的話,可以選擇不看。