當前位置: 華文問答 > 遊戲

如何評價【原神】4.5版本書籍「裴倫埃裏」?

2024-03-13遊戲

毫不誇張的說,針對目前的4.5版本,此書的價值對於原神整體的劇情框架已經大於版本內其他任何內容了,此文循序漸進,從第一本書解讀到第二本書,其中會有一些考據和猜想。

從名字開始說起,此書又名【熱戀中的赫雷貝裏】"Hleobranto Innamorato",「Innamorato」這個英文單詞則是書本封面的提瓦特文字,是意大利語、形容詞,譯為「愛上」或「迷戀」。

「那個時候,照亮地下王國的是一輪赤月,而不是後來的黑日。」

目前已知的坎瑞亞王朝只有一個,那就是由伊爾明國王統領的黑日王朝,而這本書則帶出了另一個王朝:「赤月王朝」。由此可以進行一個初步的推斷,坎瑞亞的王朝可能是透過月相命名,在原神中已知的月相是:新月、滿月、赤月和黑日,所以如果在赤月王朝之前還有坎瑞亞國家,則可能是新月或者滿月王朝。

然後就是「地下王國」,這裏可能是在暗示層巖巨淵之下的倒轉古國,因為在層巖版本的間章戴因有暗示這裏跟他所在的黑日王朝很像,但是並不一樣,並且黑日王朝在須彌甘露花海附近,所以這裏可以推測出倒轉古國或許就是赤月王朝的遺址。

「期待著自所謂的海洋之外而來到王國的神——或者說能夠超越神的人,他們建立了收容這種孩童的機構。在那之後,王國當中的孤兒或者是來自外界的流浪兒也會被接納。」

這句話中有兩個重點,一個是「海洋之外」,另一個是「孤兒/流浪兒」。海洋之外在書中已經明示,指的是星辰之外的人,換句話說就是納西妲提到的「降臨者」的概念,再換句話說就是「超越神」之人,因為降臨者的位格在傳統魔神之上。第二個就是孤兒/流浪兒這個概念,後面會解釋這個概念,這裏先埋一個伏筆,一般來說是指來自失去了 「神明」 之國的子民。

「大人們開啟了門,抱住滿身煤黑的裴倫埃裏:「你已經行過壁中爐內的兩界之火,現在在這裏得到新生。」」

這裏是比較關鍵的部份,先從裴倫埃裏這個名字開始,裴倫埃裏的英文名是Perinheri,跟詞語Periphery是同音,意思是區域或物件的外部限制或邊緣,用中譯中的說法就是「外界」,用俗語說就是「超出三界之外,不在五行之中」。

文中的「兩界」在原神裏並沒有指向確切的概念,但是在佛教術語中「兩界」指的是金剛界與胎藏界。金剛界主要是指佛的智慧方面,象征不動、堅固如金剛的智慧,以五智如來為中心,表現了佛性的智慧和法身的特質。胎藏界則是指佛的慈悲方面,象征宇宙萬物的生命力和慈悲心,以大日如來為中心,展現了佛的慈悲與加持。

在佛教修行中,火常被用作凈化的象征,代表著消除煩惱、無明和雜染的力量。「兩界之火」則可以被理解為一種象征性的表達,指的可能是在修行過程中透過結合金剛界的智慧和胎藏界的慈悲,所產生的內在的精神變革和凈化的力量。

「那一天,教養院中迎來了新的成員。她是一位美麗的異國少女,自稱是高貴的公主。因為故國被貴金之神打敗,貴為祭司之女的她不願承認新神,所以才流浪到了王國。她說她的名字叫安吉莉卡(註1),意思是「仿若天之神使」。」
「註1:但是古時璃月的人並不會這樣取名,如今想來,她名字或許是「妙音女」或者「天王奴」。」

從卷二開始資訊量逐漸開始密集,少女的名字叫做「安吉莉卡」(Angelica),轉譯成中文則代表「當歸」,是傘形科下的一個屬的草本植物,主要分布在北半球的溫帶及亞寒帶地區,它的成員包括白芷、當歸、東當歸等常用藥草。

在「註1」中,作者表明了少女的名字可能是「妙音女」或者「天王奴」,「妙音女」指的是「妙音天女」 又稱為妙音菩薩、吉祥天女,是佛教中的一位重要女性菩薩,尤其在密宗(或稱金剛乘)中受到崇敬,被認為是音樂、聲音和言語的守護者,象征著一切美好的聲音和教法的傳播,傳統上她被認為是主神梵天的妻子,也解釋了「天王奴」這個名字。

少女的故國被「貴金之神」打敗,指的就是鐘離,符合這個「國家」描述的只有【日月前事】中「鴿子銜枝年」和「葬火之年」之間的沈玉谷先民居住的層巖巨淵區域,透過他們祭祀的傳統可以得知他們目前是「祭禮之民」。

但是這裏的描述非常之有趣,因為在目前原神記載的歷史中,沈玉谷的居民是因為天釘判罰導致的原因而不得不遷移至沈玉谷,但是這本書裏則說是因為他們被鐘離打敗,跟目前記載的提瓦特歷史沖突。

目前來說層巖巨淵的故事另有隱情,魔神任務「危途疑蹤」操縱空間的生物和「卡利貝爾」的黑色石頭都跟層巖巨淵有關並且他們的身份依舊是一個謎,所以這本書裏面的內容可能在暗示層巖巨淵的歷史並沒有目前記載的這麽簡單,還有很多待探索的劇情。

「安吉莉卡時常在王國的井戶之海附近散步,在那裏她對赫雷貝裏講述了外面世界的種種事物。」

「井戶之海」(Sea of Wells),無論在遊戲裏還是現實中,並沒有對應任何已知的概念。但是考慮到「坎瑞亞」的原型參考了大量的北歐神話故事,這個「海」則可能對應了「赫瓦格密爾」 (Hvergelmir),在北歐神話中被認為是許多河流的源頭的泉水或井,位於霧和寒冷的世界尼福爾海姆(Niflheim),源源不絕的泉水供應著12條大河,這12條河被合稱為「埃利伐加爾」(Elivagar)。

另外值得註意的事是,世界之樹(Yggdrasil)的三個分根之一也著根於此,並且有一只毒龍名為尼德霍格(Nidhogg)不停地啃噬生命之樹的根,或許是因為有一條「毒龍」在此處攻擊世界樹,才讓天理不得不降下天釘(純屬猜測)。

「「與黑駿(註2)相伴的尼約德,深秘院最擅長戰鬥的阿爾夫,一半騎士的統領亞爾伯裏奇,不敗的裴倫埃裏。」安吉莉卡說出了她心目中,王國彼時的最強候選。」
「註2:初版作黑狼。從坎瑞亞考古中得知,應該是坎瑞亞煉金術制造的戰獸其中一類。赤月王朝時期,煉金術與馴獸騎士乃是中流砥柱。但是在黑日王朝時期,因機械工學興起而衰落了。」

尼約德(Njörðr,有時也做Njörd)是北歐神話中的海洋、風暴和漁民的神。他是萬物之神弗雷和女神弗蕾雅的父親,屬於原始神族範爾族(Vanir),後來成為阿薩神族(Aesir)的一員。

根據「註2」的描述,尼約德的「黑狼」應該指的是芬里爾(Fenrir),是北歐神話中的一只巨大黑狼,是巨人安格爾博達(Angrboda)和諸神之敵洛基(Loki)的兒子,也是世界蛇約爾蒙加德(Jormungandr)和死亡女神赫爾(Hel)的兄弟,看過漫威雷神系列的應該不陌生了。

阿爾夫(Alf)一詞通常被轉譯為「精靈」,這些生物可以分為光明精靈(Light Elves)和黑暗精靈(Dark Elves)。光明精靈居住在阿爾夫海姆(Alfheim),被認為是美麗而善良的存在,而黑暗精靈居住在更深暗的世界中,性情更為陰沈和神秘。

「註2」中還有一處細節值得留意,那就是在赤月王朝期間坎瑞亞的「馴獸騎士」,這裏我懷疑有萊茵多特的痕跡,萊茵多特本身擅長制造各種魔神,比如說杜林。另外還有一個細節,在我們擊敗雷內後他說了一句意味深長的話:「有誰掌握了生命之力,又有什麽人開辟了獸之國度。」

前者應該說的是那維萊特獲得古龍大權,後者可能是在暗示萊茵多特在楓丹暗處有所行動,並且結合皇女故事中提到的「阿蘭若國」(阿蘭若:佛教用語,指曠野、荒涼之地)的獸群,以及她找到「納貝裏士之心」的聖遺物,極有可能意味著萊茵多特已經著手她的「實驗」,當然這個實驗是什麽具體不清楚,或許4.6版本能有更多線索。

「在最無情的追獵中,三人離開了國界。在那一瞬間,赫雷貝裏捂住了自己的臉,口中的語言也逐漸像是野獸的嘶鳴。
女巫安吉莉卡解釋:「赫雷貝裏是拋棄自己的神明來到王國的族民後裔。這就是王國當中有頑固的純血派貴族的原因。這就是背叛自己神明的代價。
「而你,裴倫埃裏,你是漂流而來的人。所以你沒有這種詛咒。雖然沒有比肩一個世界的崇高,但是你也有自己的命運。
「而我,在神明死去之前我都未曾背叛過一秒,所以我也不會有這種詛咒。但是你真的看清我是誰了嗎?」
太陽在此刻升起地平,裴倫埃裏手中的劍因為徹夜戰鬥帶來的疲憊而滑脫。他用手背遮起額頭,第一次看向太陽。等他再看向安吉莉卡時,發覺她並非是璃月的美麗少女或者惡毒的女巫。
「我是從命運中掙脫的自由。這是赫雷貝裏苦苦追尋,對你卻唾手可得的東西。」
裴倫埃裏的面前空無一物,只有廣闊的大地。」

這一段描述回收前面提到的伏筆,安吉莉卡、赫雷貝裏、裴倫埃裏在離開赤月王朝後,赫雷貝裏變成了「野獸」,裴倫埃裏則成功來到了「地面」。

原因安吉莉卡描述的很清楚了,赫雷貝裏並不是「孤兒/流浪兒」,而是背叛了自己神明的族民,所以受到了「詛咒」的影響,跟卡利貝爾一樣,可能變成了「丘丘人」。

而裴倫埃裏則天生是「無神論者」,不信奉任何神明,也不是任何神明的子民,所以才沒有詛咒,不過依然在水仙十字結社所描述的「黑馬門尼」,也就是天理的命運體系中。

最後的安吉莉卡則更有意思了,沒有詛咒的原因是因為他的神明已經死了,只要神明死前保持虔誠,則就算有新的神明出現,不去信仰自然也沒有詛咒。

不過最值得留意的有兩點,第一是她已經超出了「黑瑪門尼」的命運體系,第二則是如果她是沈玉谷的先民之一,那就意味著沈玉谷本身有一個「神」,不是純粹的「祭禮之民」,這就跟之前的內容有一定的沖突。

所以其實到這裏已經可以下一個簡單的結論,那就是這本書本質上是一本「故事書」,並不能當成真正嚴謹的史料來參考,裴倫埃裏、赫雷貝裏、安吉莉卡這三個人都只是象征。

赫雷貝裏追求安吉莉卡,象征了想要擺脫詛咒的「叛神人」。裴倫埃裏對安吉莉卡不屑一顧,象征了本身就不受詛咒擺布,但依舊在命運中的「無神人」。而安吉莉卡則象征了超出天理命運體系的大能者,類似於魔女會裏的那些人。

「特別鳴謝:德農先生的坎瑞亞考古為本作品帶來的靈感(第一版)
讓·菲雅各先生的續寫、潤色,使得這個故事終於有了結尾(第二版)
讓·菲雅各夫人與小讓·菲雅各先生的錯別字修改(第三版)
……
整理自卡爾·英戈德先生記錄的【廢都考察紀行】(第十三版)
唐澤先生的雜學、博物學支持(第十四版)
雲老先生對於璃月文化部份的註釋(第十五版)」

最後這裏就有意思了,「唐澤」先生這個名字出自水仙十字結社格式塔中的文案「表彰狀」,全名叫做「榮一·唐澤」 (Eichi Karasawa)出自日本幕末至大正初期活躍的武士(幕臣)、官僚、實業家,澀澤·榮一(Shibusawa Eiichi),曾經以禦勘定陸軍付調役的身份陪同昭武一同前往巴黎視察。

德農先生則對應了維旺·德農(Dominique Vivant, Baron Denon),法國藝術家、作家、外交家、作家和考古學家,曾是路易十五和路易十六統治下的法國外交家。在拿破侖於1798年至1801年的埃及戰役之後,他被任命為盧浮宮博物館的第一任館長,並在現代博物館的德農翼和杜明歷-維旺·德農研究中心中受到紀念。

讓·菲雅各先生則對應了讓-弗朗索瓦·商博良(Jean-François Champollion),法國歷史學家、語言學家、埃及學家,是第一位識破古埃及象形文字結構並破譯羅塞塔石碑的學者,從而成為埃及學的創始人。

卡爾·英戈德則是雅各布·英戈布的養父,也曾是水仙十字院的孤兒,是水仙十字結社副院長貝瑟兒時的玩伴,本人在歷史上是一位創下紀錄的先驅飛行員。

最後則是來自璃月的雲老先生,個人認為原型是釋虛雲大師,俗姓蕭,法名古巖,又名演徹,字德清,別號幻遊,佛教大師,畢竟璃月部份的註釋都跟佛教有關,很難不讓人聯想到這位佛教大師。

根據我跟另一位原神愛好者的交流,我們一致認為這本書的本質其實是水仙十字結社寫的「故事書」,目的就是為了告訴讀者怎麽「超越」命運和詛咒。在不背叛神明的前提下,第一種辦法就是天生沒有神明給你背叛,比如說裴倫埃裏,第二種就是熬死神明,比如說安吉莉卡,最後如果背叛了神明,代價就是變成野獸,比如說赫雷貝裏。這個故事的最後裴倫埃裏則對應了第一條路的人,赫雷貝裏是第二條路的失敗者,因為他的神明沒有死,安吉莉卡則應該同時象征自由意誌本身和走第二條路走成功的人。

所以歸根結底,這本書從某種程度上算是以水仙十字結社的視角彌補了一些原神的設定,主要圍繞「詛咒」、「命運」展開,或許這些設定在未來的雷穆利亞版本,能讓我們見證那些超脫命運之人吧。

以上。