當前位置: 華文問答 > 影視

【星際穿越】中重復出現的「不要溫和地走進那個良夜」怎麽理解?

2023-03-06影視

【不要溫和地走進那個良夜】是英國詩人狄蘭·杜文創作於20世紀中期的一首詩歌。

該詩作於其父逝世前病危期間,詩中的第一節就表明了他認為老年人應有的生命態度,那就是:

不要溫和地走進那個良夜。

「良」是夜晚美妙的一面,但「夜」卻是白晝的消亡,這是對死亡的隱喻。

所以【不要溫和地走進那個良夜】的意思已經很明顯了,這是激勵父親用頑強的勇氣和反抗精神去怒對死亡。

就算一切都終將淪陷那又如何呢?就算如此,在生命的最後一刻也要燃燒。

星際穿越不就是這樣的一個故事嗎?

父親在不可能的任務裏燃燒生命,女兒在沒有未來的地球苦苦掙紮。

但只有繼續燃燒、繼續掙紮,一切才有可能出現轉機。

就像是不買彩票永遠無法贏得大獎一樣,就算只有最後一口氣,也要繼續與命運搏鬥才是。

最後,附上原詩:

Do not go gentle into that good night
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.