當前位置: 華文問答 > 影視

為什麽很多動畫電影都被轉譯成【XX總動員】?

2014-09-02影視

終於可以讓我說出這句話了——謝!!!邀!!!!!!

先說結論—— 轉譯成【XX總動員】目的是讓這些電影顯得像是一個系列。

這裏參照一下

香港電影的秘密 (豆瓣)

裏的一段話。

潮流當道之下,年輕導演會利用包裝,把不相關的影片變成一個系列。擅長制作恐怖片的寶耀公司,便以特別日期為一系列影片改名。如用盂蘭盆節命名的【七月十四】(1993)、元宵節命名的【正月十五之一生一世】(1994)及【二月三十】(1995)。

題主舉的這些電影全是皮克斯的,但問題是,普通的中國觀眾哪知道什麽皮克斯呀?(你看,題主就不知道)


【反斗奇兵】成功了,如果把皮克斯的後續電影也轉譯成【XX總動員】,觀眾就知道,「哦,這幾部電影,是‘有聯系’的。」


觀眾們看了幾部總動員電影,發現每一部都很好看, 「總動員」一詞便在觀眾眼中形成了口碑,很多小孩子會提到「總動員」,就覺得這是一部好看的電影。【XX總動員】在觀眾心中形成了一個穩定的預期,下一次【XX總動員】上映時,就會沖著這個名字去看。


所以,轉譯成「總動員」是在皮克斯還未在中國出名的情況下,讓觀眾們知道這些電影‘ 有聯系 ’,顯得像是一個系列的辦法。



P.S.而近年來,轉譯成【XX總動員】的片子越來越少了,皮克斯的新片轉譯成了【怪獸大學】、【恐龍當家】和【腦中小小人】,我猜測這是因為大家都知道了皮克斯的名號,會沖著「皮克斯」的名號去看片子了。

所以題主不必擔憂,我覺得這個轉譯會越來越少並最終淘汰的。