当前位置: 华文问答 > 影视

为什么 86 版【西游记】严重脱离原著却没有妨碍这部剧成为经典?

2021-07-13影视

什么叫脱离原著?可以买一套人民出版社的【西游记】,读一下前言便能发现,八六版电视剧几乎完全按照 当时 正统文学界所理解的原著精神拍摄。

简而言之,便是浪漫主义的幻想,对社会现实的讽刺和批判,歌颂富有反抗性的神话英雄。具体艺术手法上体现在:一、基于现实而又高于现实,保留玄奘取经史实的基本线索;二、善于在矛盾冲突中塑造神话艺术形象,成功体现了孙悟空、猪八戒的鲜明性格;三、幽默讽刺,诙谐风趣。

同时,前言也指出了【西游记】原著存在的问题,主要是某些艺术形象苍白无力,典型便是四人团里的唐僧和沙僧。作者在描写唐长老的性格特征时,往往采用单调、重复的手法,动辄「纷纷落泪」、「魂飞魄散」,日常「坐不稳雕鞍,翻跟头跌下白马」。至于沙和尚则更不足道,纯粹就是个工具人。

此外,原著的某些调侃桥段也沦于低俗,譬如女儿国一段孙悟空与猪八戒的互嘲,十分无聊,在八十年代肯定不符合主流审美的胃口。

据此不难发现,八六版电视剧基本按照去芜存菁的原则办理。对于可以充分体现原著精神和艺术特色的段落大加宣扬,不少对白都是照录原文。同时,电视剧也在尽力弥补原著的不足,譬如对唐僧与沙僧的形象进行再创作。

八六版的唐僧形象显然参酌了历史原型,再不是软弱昏庸,甚至某些时候还有些自私无情的角色(此处应有「 他姓孙,我姓陈,冤有头债有主,切莫告我取经人 」警告),而是百折不挠,意志坚定,很富有人情味。沙僧也从偶尔参与八戒分家大会的酱油角色,一变为忠义无双之士。这显然是成功的改写。

八六版最大的改编当是女儿国一段,但谁能否认这出相较于原著有些庸俗的桥段高明得多?毕竟时代发展了数百年,对于男女之情的理解必然发生天翻地覆的变化,一如明代的三寸金莲决计不可能符合当下人的口味,改编岂非天经地义?

末了,经过改编,唐僧的人设塌了么?取经团的人设塌了么?女儿国王的人物形象塑造不及原著?如果答案是否定的,又有什么可以指摘呢?

再创作不是罪,菜才是罪。

所谓尊重原著,不是抱残守缺,一字不得更易,来个祖宗之法不可变,而是要尊重原著的精神,取其精华去其糟粕。一言以蔽之: