谢邀。
昨天晚上吃饭的时候,小伙伴们还在扯淡说咱们完全可以用韩国影视剧把丙子胡乱前后的剧情拼起来。时间线:【三剑客】-->【弓:最终兵器】-->【南汉山城】-->【宫中残酷史】
提这个干什么呢?就是为了回答题主的问题。
1、韩国影视剧里,不仅仅只有【南汉山城】中满人说满语。另外三个上述影视剧一样是满人全程说满语。所以这其实是近几年韩国历史类影视剧涉及丙子胡乱题材的一个普遍现象。
2、我们非常容易接受在影视剧中,蒙人说蒙语,或者外国人说外语,但是一到满族说满语的时候,就会非常惊喜。我觉得有几点原因:
3、回到题主最先问的问题,【 怎么做到的 】。满洲历史作为东北亚历史的一部分,影响了俄罗斯、蒙古、朝鲜和中国等国家,因此目前俄罗斯、蒙古国、韩国、日本以及中国两岸均有满语研究机构。这些满学所可能是单纯研究满语文语言本身,可能是为了更好更准确的研究清史,可能二者皆有。因此,这些机构的研究者们是有足够能力进行翻译工作的,甚至可以给台词本表音,短期内教会这些专业演员如何念出这些满文。
4、【弓:最终兵器】和【南汉山城】作为电影,投资较大,必然会有各种报道和相关特辑。报道中有专门提到,韩国满学所的研究员们将满语台词翻译好,并用谚书(韩文)标音,并且对台词时,指导演员流利念出。因此我们就听到了最后的结果。
5、我在4中提到,用【谚书(韩文)标音】。因此就到了第二个问题,发音便准么?
基本上,大部分字都念对了。但怎么听怎么像韩语。我前舍友现邻居就是韩国小姐姐,她就吐槽过,发音怎么和韩语一样一样的。口音太重了,这大概也和台词是用【谚书(韩文)标音】有直接关系吧。
6、错误其实不多,【南汉山城】里有一处我想所有的满语习得者都想吐槽吧,那就是 inu 。明明回答应该用 je 好么........这翻译的也忒硬了(lll¬ω¬)
我也不好意思说人家发音不好,我感觉比我强多了.........┑( ̄Д  ̄)┍
7、满语消亡指的是母语者和母语环境。这是挺悲哀的。不过现在二语习得者越来越多,很多人包括我在内都在学或者教别人学。