當前位置: 華文問答 > 數位

為什麽很多技術類英文網站的 API 都有日語版本?

2011-07-27數位

我認為:

1.文件大部份來自於日本人自己轉譯(很多時候是個人感興趣,無私奉獻),而不是美國或者其他國家,迫於日本國力或者為了討好日本而去幫日本人民轉譯;

2.中文的文件最近也漸漸多了起來,大部份也是中國的有識之士自發去轉譯的,就很不錯。比如說之前學javascript的時候,我就很喜歡http:// bonsaiden.github.com/Ja vaScript-Garden/ ,上面就有不錯的中文;

3.但是總體來看,必須承認中文文件在數量和品質上都比日本和台灣要低一些;這可能和中國人的習慣也有關。我發現大部份轉譯出來的中文本,比原著差不少,而且裏面看得出來作者對技術本身好像不太了解,只是專註於純語言的轉譯,而沒有自己的理解在這裏,所以很多時候照搬英文的邏輯和句式,反而讓自己人讀不懂。但是真正有技術同時英文很強的人,就直接看原著或者忙著做自己的事情,很少想到去高品質地轉譯一些書籍。

多扯兩句,或許比較沈重:

我讀書的時候,第一個學期是在日本的神戶-- CMU日本校區。我在那裏呆了4個月,自己親身感受:日本的確是已開發國家,人民生活富裕,衣食無憂,所以國民可以專註一下比較感興趣但是不怎麽賺錢的事情,比如買模型,畫漫畫,參加遙控車大賽,玩極限特技自由車等等(每周在我們校區的大樓裏都有類似的活動)。對電腦技術感興趣的人也大有人在,他們中的很多人於是開始鉆研和參與到一些開源計畫,然後相應地轉譯計畫的技術文件,同分時享給所有人。國內的話,能活得安穩,混得好就不錯了,而且很多時候還要在職位和待遇上面去攀比,就算自己懶得去比,你旁邊的人會拿你去比,你女朋友會在意,你父母和親戚也會看你是不是有出息等等。那麽最後就沒幾個人去做這種無償轉譯的閑事。有時間的話,誰不想去在工作上好好表現,多取得成績,多拿獎金,早日升職等等。你不賺錢,怎麽有房子,沒有房子怎麽擡起頭,怎麽去結婚,怎麽去擁有一個長期美滿的婚姻和家庭。最後沒有個美滿的家庭,哪來好的事業呢?