當前位置: 華文問答 > 數位

為什麽 PowerPoint 不直譯成「能量點」,而是叫「投影片」?

2022-07-06數位

這個問題真有趣。為此我還專門把PowerPoint的界面切換成了英文版。

上面兩張PowerPoint中英文界面的圖片對比至少說明下述兩點:

1)被譯作「投影片」的是Slide,而「演示文稿」則對應的是Presentation;

2)PowerPoint作為軟體的專名,在中英文界面上都有顯示。

也就是說, PowerPoint既沒有被譯作能量點,亦沒被譯作投影片

同樣地,蘋果iWork裏面的Keynote也沒有譯作關鍵筆記,LibreOffice裏面的Impress也沒有譯作自由的印象…… 這些辦公軟體裏面的演示元件,無一照其專名直譯成中文

不過,稍為轉移一下話題,PowerPoint與其他辦公軟體中的演示元件不同的是,PowerPoint最早於1987年發行時,是作為獨立的軟體存在的,爾後才被微軟收購納入到Microsoft Office之中。

我們在現在保留下來的PowerPoint1.0版本的界面上不難發現,PowerPoint是作為商標字樣(TM,TradeMark)出現的。而Slide這個真正的投影片,在軟體界面上也能看到。

到了後期大家熟悉的版本中,PowerPoint仍然是以商標字樣的形式出現在開始畫面中間和軟體界面頂端,其已經與Microsoft密不可分了,但並不影響它作為一款軟體的名稱。

在中國大陸一般的語境裏,人們都把演示文稿(Presentation)說成PPT,這個PPT是從最早由PowerPoint生成、後來為所有演示文稿軟體(辦公軟體中的演示元件)所通用的演示文稿檔格式字尾.ppt來的。類似的還有「Excel表」和「Word文件」。不管是Keynote、WPS還是LibreOffice生成的演示文稿,不論其有沒有轉換成.ppt或.pptx格式,大家都通俗地稱之為PPT。從這個角度,也沒有人把PowerPoint聯想和直譯成「能量點」。不排除有人習慣將PowerPoint或者PPT稱作「投影片」,但我認識的人裏面沒有,在看到知乎這個題目之前也沒見過。

這裏還有一個定義的問題。在個人電腦或者縮小到辦公軟體的範疇內,PowerPoint是一個有商標的特定的軟體,演示文稿(Presentation)是把由PowerPoint等演示軟體生成的電子檔,而投影片(Slide)則是在演示文稿中包含的單獨的頁面。這樣一種組成方式,是與過去真正意義上的Physical的投影片有很大關系的。

過去課堂上經常使用的幻燈機
以往膠印的彩色投影片
北京衛視【檔案】節目中出現的幻燈機

起碼在我們當下這一代人中,很多還是能看清楚投影片和投影機的。因此,也就不必要纏結於PowerPoint、PPT、投影片這些名詞上。畢竟一個普及了20多年的軟體和形式,真要較起真來,會有莫大的麻煩。非得直譯出來,就可能人人都成了丈二的和尚:

「能量點」(PowerPoint)和「關鍵筆記」(Keynote)哪個做演示文稿(PPT)好看些?
我電腦的「能量點」(PowerPoint)版本太低,不能直接將演示文稿(PPT)轉換成便攜格式文件(PDF)呢。
你這份演示文稿(PPT)有50多張投影片(Slide),太多了,刪掉幾頁吧。(本來可以說成:你這份PPT有50多頁……)

之前我已經專門寫過兩篇文章介紹PowerPoint的初衷和實質功能。「能量點」和「投影片」這種無意義的抖機靈,說說就算了。