当前位置: 华文问答 > 游戏

为什么现在游戏玩家这么想要简体中文?

2020-02-20游戏

知道你在晒自己外语好了,大可不必专门提个这样的问题。

现在大学默认全体考过四级的情况下,英语的理解能力应该有一定改观了啊?

对不起,就算过了6级,我也更喜欢看中文。

然后英文的内容,理解着也累。

我不仅想要简体中文,我还想要中文配音。

更正一下,或者说,不仅限于英语吧,本人日语目前直接玩没有任何障碍,13机兵,P5,异度之刃2等等我是直接买的日语版以及有日语选日语,我无法接受为了一个所谓的「中文版」而要多等几个月

嗯,知道你会英语和日语了。但是由于您没有说日文水平,我猜并没有过N2或者N1。

13机兵,P5,异度之刃2——游戏经历嗷。但是13机兵、异刃2这种游戏你确定你能无障碍游戏?这些游戏可能N1也很难轻松的玩下去吧。很多语言约定俗成的东西(比如梗)单靠查字典是不行的。

调侃完了,接下来说一下为什么。

像看电影看剧,其实像欧美很多观众都是不喜欢字幕的,国内观众哪怕有国语也喜欢看英语版——这是很多外国人不能理解的点,从他们的视角来看,电影本来已经有很复杂的影音表现了,哪还有精力去看字幕讲了啥。

而国内之所以能接受字幕,这也是因为国内较早的电影引进片很多,一来二去电影带字幕就成了惯例,于是一代代的观众也都看着字幕长大了。

所以,电影有字幕是符合我们直觉的,但对一些外国观众不是。

而,游戏玩家需要自己的母语版本,也是因为: 不是母语的外语,没办法调用简单的直觉

因为不是母语的话,无论你多熟的外语,你都需要在大脑里转一道:

比如:STAR法则是什么?

反正我的处理流程是:STAR中S是Situation(情景)、t是Task(任务)、a是Action(行动)、r是Result(结果)。star法则就是一种结构化的考察方式,多用于面试和汇报等等。根据具体的情景、为了这些情景有什么任务、而为了完成这些任务进行了那些行动、最终的结果是什么样为什么?

但如果我转化为 事务做果 (事情、任务、怎么做、结果)可能就更容易记住一些(当然,这是我临时想的,不算写的很好)

同理的词,还有 起承转合 这种。

而老外用了个Kishōtenketsu(日语转、宫崎骏电影四幕结构)来表达起承转合,这就难记太多了。

如果一门语言不是母语或第二母语,那么人脑的cpu(cpu这个词我就不需要再次理解,因为我已经把这个词和自己的直觉挂钩了)就会调动额外的算力来处理非母语的语言。

而哪怕有了中文字幕,外语的语音也会不自觉的调动人脑进行关注,于是如果有中文配音的游戏,对大脑cpu占用就会大大降低。

在2077这种游戏里,有中文配音是我有足够沉浸感的重要理由: