出自賽馬娘的一個角色,在買到喜歡的蜂蜜飲料後很開心,就唱起來了。
哈基米是日語裏的蜂蜜去掉最後一個音節。因為唱的歌有致敬一首日本比較出名的便利店歌曲,歌詞那裏只三個音節,就用這個來填。
後續有人將這首歌貼在一些可愛的動物影片,貓貓狗狗之類的,就有腦子不太好使的家夥認為「哈基米」本身就是貓的意思。遭到指正後出現了一些讓人不大理解的話語,例如「十四億人認為它是貓,讓日本去改了」和「在中國它就是貓」之類。因此引起了不少反感。
出自賽馬娘的一個角色,在買到喜歡的蜂蜜飲料後很開心,就唱起來了。
哈基米是日語裏的蜂蜜去掉最後一個音節。因為唱的歌有致敬一首日本比較出名的便利店歌曲,歌詞那裏只三個音節,就用這個來填。
後續有人將這首歌貼在一些可愛的動物影片,貓貓狗狗之類的,就有腦子不太好使的家夥認為「哈基米」本身就是貓的意思。遭到指正後出現了一些讓人不大理解的話語,例如「十四億人認為它是貓,讓日本去改了」和「在中國它就是貓」之類。因此引起了不少反感。
Copyright © 2024 www.519640.com NO.1 華文問答
商務合作:xingwa#jasve.com(傳送郵件請將#換成@)