當前位置: 華文問答 > 影視

港版的金庸翻拍電視劇是否比大陸的要好?為什麽?

2018-11-04影視

謝邀。

簡單來說,不是的。


作為電視劇,港劇的金庸改編版普遍很耐看。

但作為金庸劇,港劇的金庸改編版有許多讓人無法忍受的所在。

我生在1983年,是看著1983版翁美玲+黃日華版【射雕英雄傳】、1994版朱茵+張智霖版【射雕英雄傳】、1995版古天樂+李若彤版【神雕俠侶】長大的。中間我也看過周潤發版【笑傲江湖】,黃日華版【天龍八部】。

但很遺憾,我是個原著黨。

所以,我承認1983版【射雕】作為電視劇很好看,但我不能接受裏面有大段大段濫俗的原創劇情,不能接受降龍十八掌要那麽多呼呼哈嘿的多余動作,不能接受黃蓉居然綁著洪七公打算淹死他,不能接受穆念慈和楊康換血療傷這種搞笑劇情。

我承認1995版【神雕】作為電視劇很好看,但我看見粗糙的布景、大堆的「豈有此理」、模式化的台詞,就很不舒服。

我不覺得陳小春演的韋小寶比周星馳的韋小寶出色。當然,比黃曉明還是高出萬倍的。

我不能接受黃日華版【天龍】裏慕容復和鳩摩智的各類穿越式出場。

大陸的金庸劇,確切說是張紀中版金庸劇,分階段。

李亞鵬版【笑傲江湖】,氣韻其實把握住了,但端著大陸劇的架子,呆板,不好看。這算第一階。

李亞鵬版【射雕】,其實已經有味道了,活了。關山大漠、江南繁華、五絕氣象,都有。有些地方很硬,但有金庸的味道了。

胡軍版【天龍八部】,其實非常出色。尤其是胡軍在遼國的段落,氣韻張揚,吞吐雄渾,是那個味道。這算第二階。

黃曉明版【神雕】及【鹿鼎記】,卻入了魔道,浮了,不端正。之後的就普遍糟糕了。這算第三階。


做個小結。

港劇是一套很成熟的班子。他們很擅長用不那麽出彩的硬件,拍出老少鹹宜、人人愛看的肥皂劇。所以他們的金庸劇,至少不會難看。但真說拍出武俠風骨氣量的,少。大多數時候,大俠們也就是地痞流氓瞎胡鬧,外加各類絮叨。


大陸拍金庸,要麽呆板(【笑傲江湖】),要麽過浮(黃曉明和鄧超那幾版),但中間【天龍八部】和【笑傲江湖】卻是把握相對細膩。值得一提的是,這兩部也是情節上對原著相對忠實,連台詞都盡量照搬的。風骨到了。

——我知道有人會說了:小說改編電視劇,本來就要改編的嘛!

——我的回答:金庸是做編劇出身,他自己都承認【射雕】裏牛家村治傷段落就是舞台劇形式;什麽編劇有信心把情節和台詞編得比他還好,幹嘛不自己寫出來呢?

武俠這玩意,到最後很重一個風骨。這是港劇版普遍缺少的,實際上,港劇金庸裏最有風骨的,是呂頌賢版【笑傲江湖】;大陸有些拍出來了,有些沒有,但至少【射雕】和【天龍八部】,在了。


所以,對一個電視劇迷而言,他一定會覺得港劇版金庸更好看。但如果是一個讀過點書,而且不那麽先入為主的,那麽,對港劇版金庸的迷信程度應該會淺一點了。大多數港劇版金庸,差的其實不是浩大場面,而是多出來的那些弱智原創情節和茶餐廳閑聊式的片湯廢話。

這裏跑個題。其實台灣楊佩佩工作室的馬景濤版【倚天屠龍記】,甚至【新龍門客棧】(這部不是金庸劇,但武俠味十足),是相當了得的。蘇有朋版【倚天屠龍記】跟馬景濤版一比,就明顯浮誇兒戲多了。

此外,孟飛版【雪山飛狐】其實非常好。雖然我不確定這是台灣還是大陸的。