當前位置: 華文問答 > 影視

【哈利·波特】中有哪些美食?

2014-10-10影視

【部份參考了@月影君的人文社【哈利波特系列】新舊版修訂對比】

【哈利波特與魔法石】原著出現的美食:

【第一章】 大難不死的男孩

小甜圓麪包

他(弗農姨夫)的情緒很好,到吃午飯的時候,他想舒展一下筋骨,到馬路對角的麪包房去買一只 小甜圓麪包

小圓麪包是一種小而簡單易做的麪包,通常是甜的。小圓麪包大小通常介於小孩的拳頭和成人的手掌之間。

麥片 oatmeal

八點半,德思禮先生拿起公事包,在德思禮太太面頰上親了一下,正要親達力,跟這個小家夥道別,可是沒有親成,小家夥正在發脾氣,把 麥片 往墻上摔。

麥片(oatmeal)是一種以小麥為原料加工而成的食品。是用普通的麥子和一些東西加工而成的。它曾經是第一種被工業化生產的早餐谷物食品。麥片的「片」字是指,它是一種來自被煮過,輾碎,和加以烘幹的谷物,通常被放在牛奶和果汁裏,或做成麥片粥加以食用。

檸檬雪寶 Sherbet lemon

「好像是這樣,」鄧布利多說,「我們應該感到欣慰。您來一塊 檸檬雪糕 好嗎?」
「一塊什麽?」
「一塊檸檬雪糕。這是麻瓜們的一種甜點。我很喜歡。」

Sherbet lemon這個詞在密室中出現過,就是最廣為人知的口令之一——「冰鎮檸檬汁」。實際上這個詞準確的轉譯應該是「 檸檬雪寶 」(Sherbet lemon),一種檸檬口味的麻瓜硬糖。

檸檬雪寶

但是麽,這個詞似乎已經成了各國編輯們玩兒梗的去處了……

在美國版的【魔法石】中,這個詞被改為Lemon Drop,指「檸檬硬糖」。
在葡萄牙語版的【魔法石】中,這種食品被轉譯為Limonada(檸檬汁),在【密室】和【火焰杯】中則被轉譯為Refresco de Limao(檸檬飲料)。
在丹麥語和瑞典語版的【魔法石】中則被分別譯為「citronsorbet」(檸檬沙冰)和「citronisglass」(檸檬冰激淩),這是由於「sherbet」也可以作為「sorbet」的另一種拼寫形式。
在希伯來語版中,這種食物變成了krembo,這是一種很受歡迎的以色列食品,它透過在棉花糖外面覆蓋一層巧克力制成。以色列的譯者Gili Bar-Hillel表示,做出這樣變動的原因是這種食物在以色列相當於兒童的甜點。
——哈利·波特維基

【第二章】 悄悄消失的玻璃

熏鹹肉(又譯培根) bacon

「快了,那就趕緊,我要你看著 熏鹹肉 。你敢把它煎糊了試試。我要達力生日這一天一切都順順當當。」

熏鹹肉 (Bacon),也被稱作臘肉、鹹肉、腌豬肉,有時也音譯為培根,是一種使用豬肋條肉或背脊肉腌制或風幹而成的食物,通常切成薄片煎炸。

佩妮·德思禮通常會把培根準備好,讓哈利·波特煎它。鹹肉三明治對於特別餓的朗·韋斯萊來說是一種爽心美食。熏鹹肉是比比多味豆的口味之一。

霍格沃茨,熏鹹肉在開學宴會和平時的餐飲中都會提供。1991年的一天,貓頭鷹給哈利送來了他的新飛天掃帚,他早餐吃的熏鹹肉被包裹碰落到地板上。

貓頭鷹可能願意吃熏鹹肉的皮。

巧克力冰淇淋

在入口的地方,德思禮夫婦給達力和皮爾各買了一支 大巧克力冰淇淋

檸檬冰棍

他們還沒來得及把哈利帶走,冰淇淋車上一位笑盈盈的小姐就已經在問哈利想吃點什麽,他們只好給哈利買了一支便宜的 檸檬冰棍 。其實冰棍也不壞,哈利心裏想。

彩寶聖代 Knickerbocker glory

他們在動物園餐廳吃午飯時,達力嫌給他買的那一份彩寶聖代不夠大,又大發脾氣。

彩寶聖代 (Knickerbocker glory)是一種盛在大高腳杯中的冰淇淋聖代,主要在英國出售。它有多種口味,其制作原料包含冰淇淋、果凍、鮮奶油,蛋白蛋糕,水果,還可能含有酒精。此外,上面還可以覆上各種糖漿、堅果、生鮮奶油和櫻桃。

白蘭地 Brandy

他勉強說了一句:「去——碗櫃(樓梯下的碗櫥)——待著——不準吃飯。」就倒在扶手椅裏了,佩妮姨媽連忙跑去給他端來一大杯 白蘭地

白蘭地,最初來自荷蘭文Brandewijn,意為「燒制過的酒」。狹義上講,是指葡萄發酵後經蒸餾而得到的高度酒精,再經橡木桶貯存而成的酒。白蘭地通常被人稱為「葡萄酒的靈魂」。世界上生產白蘭地的國家很多,但以法國出品的白蘭地最為馳名。

【第三章】 貓頭鷹傳書

蛾螺whelk

「瑪姬病倒了,」他對佩妮姨媽說,「吃了有問題的 蛾螺 ……」
「Ate a funny whelk ...」油螺和蛾螺不是同一種生物,所以這次也改過來了。
蛾螺

罐頭冷番茄 C old Tinned Tomatoes

第二天早餐,他們吃的是走味的 玉米片 罐頭冷番茄 烤麪包
They ate stale cornflakes and cold tinned tomatoes on toast for breakfast the next day.」

在【哈利波特與魔法石】早期版本中,罐頭冷番茄被誤轉譯成罐頭冷薯仔

玉米片 cornflakes

玉米片常浸泡於牛奶中作為早餐

烤麪包 toast

炸薯片Chips

弗農姨父弄來的吃的東西也只是每人一包 薯片 和四根香蕉。


【第四章】 鑰匙保管員

綠糖汁澆巧克力蛋糕

他從黑外衣內袋裏取出一只稍稍有些壓扁的盒子。哈利用顫抖的手 將它開啟,只見盒子裏是一個 黏糊糊的巧克力大蛋糕。上邊用綠色糖汁 寫著:祝哈利生日快樂。

「Happy Birthday Harry」這句話在電影中稍有不同——

在電影中,海格給哈利親手做的蛋糕上的拼寫是「 」。於是每到哈利波特的生日時,網上總會有這個可愛的拼寫,為哈利慶生。

(參考自龍十兄:電影中不易察覺的彩蛋或細節)

烤香腸

但是當他(海格)把第一批烤好的六根粗粗的、油汪汪的、烤得稍稍有點焦的香腸從撥火鉗上拿下來時,達力有些坐不住了。

【第五章】 對角巷

雪利酒 Sherry

作為一個出名的地方,這裏實在是太黑太臟了。幾個老太婆坐在屋角裏拿著小杯喝 雪利酒 ,其中一個正在抽一桿長煙袋。

雪利酒 (Sherry)是一種醇類飲料,可以在破釜酒吧購買到。是一種由產自西班牙南部赫雷斯地區的白葡萄所釀制的加強葡萄酒,除了直接飲用外,它還可以用來進行烹飪。

巧克力加覆盆子和碎果仁冰淇淋

哈利在吃海格買給他的冰淇淋( 巧克力加覆盆子和碎果仁冰淇淋 )時一直不吭聲。

【第六章】 從九又四分之三月台開始的旅程

腌鹹牛肉三明治 Corned beef sandwich

羅恩拿出一個鼓鼓囊囊的紙盒開啟,裏面裝有四塊三明治。他拿出一塊,說:「她總不記得我不愛吃 罐頭鹹牛肉 。」
新版修訂時把罐頭鹹牛肉轉譯成「腌牛肉」

火星棒 Mars Bar

火星棒 (Mars Bar)是一種麻瓜糖果。火星棒是由瑪氏食品推出的一種巧克力棒,內夾乳脂。

霍格沃茨列車售賣的零食

只有比比多味豆、吹寶超級泡泡糖、巧克力蛙、南瓜餡餅、 坩堝形蛋糕 甘草魔杖 ,還有一些哈利從未見過的稀奇古怪的食品。
「What she did have were Bertie Bott's Every-Flavour Beans , Drooble's Best Blowing Gum , Chocolate Frogs, Pumpkin Pasties, Cauldron Cakes, Liquorice Wands and a number of other strange things Harry had never seen in his life.」

比比多味豆 Bertie Bott's Every-Flavour Beans

比比多味豆有巧克力、薄荷糖、橘子醬、菠菜、肝、肚、吐司、椰子、烘豆、草莓、咖喱、青草、沙丁魚、胡椒等還算正常的味道,喬治說吃過幹鼻子牛兒味的——羅恩

比比多味豆據說共有700種口味(詳見比比多味豆),筆者買了一包,約100元人民幣(網上也有購)。另外, 永遠不要相信顏色和口味的對應關系 ,你會淚流滿面的回來贊同我的。

比比多味豆
比比多味豆 (Bertie Bott's Every Flavour Beans)是魔法世界最受歡迎的糖果之一。它們和麻瓜的軟糖豆很像,但是味道卻多得超出想象。盡管看豆子的顏色能夠試著猜一猜,但是不吃到嘴裏是不會知道它是什麽口味的。
發明比比多味豆的人叫貝蒂·博特,他是在20世紀中期意外地把這種糖果制作出來的。
他本來計劃用食物原料制作一些美味的甜食,但是最終嘗起來卻像是臟襪子的味道。他立馬意識到了這種食物的銷售潛力:「每一口都是一次冒險的經歷!」
——摘自【哈利波特】維基百科

吹寶超級泡泡糖 Drooble's Best Blowing Gum

吹寶超級泡泡糖是一個泡泡糖的品牌。 它可以讓人吹出藍鈴花顏色的泡泡,飄在房間裏數日不破。 這種糖果在霍格莫德的蜂蜜公爵和霍格沃茨特快列車的食品手推車上都會出售。
在【哈利·波特巫師收藏版】附贈的包裝中, 吹寶超級泡泡糖由「蜂蜜公爵有限責任公司」生產。
孩之寶公司銷售的這種棉花糖口味的糖果,它會讓人的嘴巴瑞面變成藍色。
——摘自【哈利波特】維基百科
吹寶超級泡泡糖(兩西可一盒)

巧克力蛙 Chocolate Frog

巧克力蛙 (Chocolate Frog)是一種在魔法世界中出售的深受歡迎的甜點。它的包裝中附送一張繪有男女巫師相貌的收藏卡。霍格沃茨的許多學生都喜歡收集和交換這些卡片。
——摘自【哈利波特】維基百科

在簡體中文版的【哈利·波特與魔法石】中,此處被誤譯為「馬蹄形巧克力」。

J.K.羅琳曾說巧克力蛙是她最喜歡的糖果。

相關連結:巧克力蛙卡片資料集

南瓜餡餅 Pumpkin Pasties

南瓜餡餅是一種魔法食品,在霍格沃茨特快列車的食品手推車上出售。這種食物很像康沃爾肉餡餅,但餡料是南瓜。
肉餡餅是一種經過烤制的傳統油酥肉餅。這表明南瓜餡餅與之相似,只是用南瓜餡料代替了肉餡與蔬菜。
——摘自【哈利波特】維基百科

鍋形蛋糕 Cauldron Cakes

鍋形蛋糕 (Cauldron Cake)是一種深受歡迎的魔法蛋糕。這種蛋糕可以在霍格沃茨特快列車的食品手推車上和霍格莫德的蜂蜜公爵糖果店中買到。還有一些男巫和女巫,比如巴希達·巴沙特,也會在家中自己制作鍋形蛋糕。

甘草魔杖 Liquorice Wands

甘草魔杖 (Liquorice Wand)是一種巫師糖果,形狀可能與魔杖相似,帶有甘草味。甘草魔杖可以在霍格沃茨特快列車的食品手推車或者霍格莫德的蜂蜜公爵糖果店買到

在簡體中文版的【哈利·波特與魔法石】中,這種糖果的名字被譯為「甘草魔棒」。

【第七章】 分院帽

開學宴正餐

烤牛肉、烤仔雞、 豬排、羊羔排 、臘腸、 培根、牛排 煮馬鈴薯 烤馬鈴薯 、炸薯條、約克夏布丁、豌豆、胡蘿蔔、肉汁、番茄醬,而且不知出於什麽古怪的原因,還有薄荷硬糖。
roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops , sausages, bacon and steak , boiled potatoes, roast potatoes , chips, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.

請讀者註意,用and連線的兩個名詞可能是一道菜,但筆者暫時不能肯定這一點。

【哈利波特與魔法石】電影裏的炸薯條

烤牛肉 roast beef

肉排 pork chops and lamb chops

「豬排、羊羔排」可能指的是「肉排」,即「meat chop」。台版與大陸版均譯成了兩道菜。

肉排(圖片來自維基百科)
羊排

培根牛排

「培根牛排」在台版中是一道菜,指的可能是「培根包牛排」(Bacon wrapped steak)。

培根牛排(圖片源於Real Simple Good)

烤煮兩吃馬鈴薯 bacon and steak

所以這處挑理似乎是對的,台版譯為「烤煮兩吃馬鈴薯」,但是人文社的譯文也說不出毛病,因為roast確實有「烤肉」的意思。

似乎人文社刻意或者無意的忽略了菜名中「and」的意義,對於不較真的讀者來說,此處並不重要。(反正你也吃不到,所以深夜放毒還是有意義的~)

牛排 roast beef

食用牛肉的習慣最早來源於歐洲中世紀時,豬肉及羊肉是平民百姓的食用肉,牛肉則是王公貴族們的高級肉品,尊貴的牛肉被他們搭配上了當時也是享有尊貴身份的胡椒及香辛料一起烹調,並在特殊場合中供應,以彰顯主人的尊貴身份。到了18世紀,英國已經成了著名的牛肉食用大國。它是把牛排用加梨汁的肉佐料調味後,放在炭火上烤的南韓傳統菜。代梨汁可以放猴桃汁。

烤仔雞 roast chicken

家常烤仔雞是一道菜品,主料是仔雞、香蔥、姜等食材。
烤子雞 (Roast chicken)是一道很受歡迎的菜肴,特別是在聖誕節時。至少在英國,這道菜可以用來作為火雞的替代品,而事實上後者在英國並不是很受歡迎。它通常在爐子中烤制而成。


約克夏布丁 Yorkshire pudding(又譯 約克郡布丁)

約克夏布丁本來是和烤牛肉一起上的一道輔菜, 事實上,它並不是我們想象中的那種布丁,其實比較像是一種麪包,口感也類似軟麪包。
最初的約克夏布丁是在一個鐵罐裏制作的,澆在上面的肉汁使它有一種獨特的美味,加熱發起來後蓬蓬松松,可以把肉汁吸得十分飽滿.在英國的約克郡,人們仍保持著傳統的制作方式,用餐時,它往往是上肉的蔬菜之前的第一道菜。

約克郡布丁 (Yorkshire pudding)是一種起源於英格蘭約克郡的食物。它由面糊制成,通常和烤牛肉、雞肉或者其他帶有肉汁的食物搭配。

約克郡布丁最初的設計目的是為了填飽肚子。這種食物早於肉食主菜上桌,這樣可以在吃昂貴的肉菜之前先用它墊一下肚子。

臘腸 sausages

臘腸是指以肉類為原料,切絞成丁,配以輔料,灌入動物腸衣經發酵、成熟幹制成的中國特色肉制品,是中國肉類制品中品種最多的一大類產品。

香腸 (Sausages) ,也叫臘腸,是一種是一種使用碎肉、鹽和香料做成的食物。在霍格沃茨城堡,學生們早上會在禮堂中聞到烤香腸的誘人氣味

豌豆 peas

豌豆 (Pea)是一種青綠色的圓形豆類,麻瓜和巫師都會吃它。在1991年的開學宴會上曾提供了豌豆。此外在1992年,當哈利、羅恩和赫敏去找海格詢問關於路威的事情時,海格當時正在小屋外面對著一只大碗忙著剝豌豆莢。

肉汁 gravy

歐美國家做肉類料理時常常搭配肉汁(gravy), 它是用肉類的湯汁和油脂加上面粉、稍微調味之後收成的濃稠醬汁。 在過去,它常常是宴會中一道最後準備的菜,廚師們在"晚餐準備好了"的訊號發出以後才開始動手,當赴宴的客人就座完畢後,肉汁就已經大功告成。

肉汁 (Gravy),又叫肉湯或肉鹵,是一種由烹調肉或菜後流出來的汁做成的濃稠的調味汁。它會在許多場合使用,特別是在聖誕節期間。在1991年的開學宴會上提供了肉汁。肉汁是假防身藥劑的成分之一,這種「藥劑」據說可以夠抵禦伏地魔和食死徒,但是事實上毫無效。1996年在陋居的聖誕午餐上也有這種肉汁。

開學宴甜點

餐盤又都變得光潔如初。過了一會兒,布丁上來了。各種口味的冰淇淋應有盡有,蘋果餅、糖漿水果餡餅、巧克力松糕、炸果醬甜圈、酒浸果醬布丁、草莓、果凍、米布丁⋯⋯

冰淇淋 Ice cream

冰淇淋是一種含有鮮奶油、糖和香料的冷凍甜食。

蘋果餅

蘋果餡餅 (Apple pie),有時也叫蘋果餅,是一種水果餡餅,裏面餡料的主要成分是蘋果。蘋果餡餅曾在1991年的開學宴會上出現,也曾在1994年的午餐中提供。

糖漿餡餅 Treacle tart

糖漿餡餅 (Treacle tart),又叫糖漿餅,是一種 傳統的英格蘭甜品 。它主要由油酥脆餅和金黃色糖漿制成。這種餡餅通常會趁熱和一團凝脂鮮奶油一起呈上,有時候也會改用普通鮮奶油、鮮奶油凍或者酸奶。糖漿餡餅也可以作為冷食。這種甜品在魔法世界很受歡迎,而且也是哈利·波特本人特別受喜愛的食物。哈利在迷情劑面前聞到了糖漿餡餅的味道。

炸果醬甜圈 Doughnut

炸面圈 ( Doughnut ),又叫 炸甜圈 甜甜圈 ,是一種用面團或面糊、砂糖、鮮奶油和雞蛋混合後經過油炸的甜食。最普遍的兩種形狀是中空的環狀炸面圈,和面團中間有包入果醬、果凍、鮮奶油、鮮奶油凍或其他甜餡料的封閉炸面圈。

1981年11月1日,弗農·德思禮在格朗寧公司馬路對面的麪包房裏買了一個炸面圈做午餐。果醬炸面圈在霍格沃茨1991年的開學宴會和萬聖節宴會上曾經提供。

巧克力松糕 Chocolate eclair

巧克力松糕 (Chocolate eclair)是一種法式甜點。這種甜點是一種裏面有鮮奶油的蓬松長條形麪包,麪包上覆蓋著厚厚的巧克力脆皮。1991年的開學宴會上曾提供這種甜點。

酒浸果醬布丁 Trifle

該詞在【魔法石】第7章譯為「酒浸果醬布丁」(剛剛也提到了),在【鳳凰社】第23章譯為「果凍蛋糕」;台版譯為「乳脂松糕」。trifle在詞典中的譯名還有「屈萊弗甜食、葡萄酒蛋糕、果醬松糕、蛋奶果凍鮮奶油水果松糕」等,也有譯為「查佛蛋糕」的。

就這東西,別問我叫啥~
Trifle是英國聖誕節的傳統甜品,由海綿蛋糕(plain, sponge)浸酒(spirits)制成,上面覆以果醬(jam)、果凍(jelly)、水果(fruit)、鮮奶油凍(custard,蛋奶沙司),通常還覆有生鮮奶油(whipped cream)。它的獨特之處在於分層華麗,一層層不同配料,一勺挖到底,各種滋味會融合在一起。因為它造型優美,所以基本都會裝在透明的容器裏。
Trifle最早指的是加入了玫瑰花水與糖調味的厚重鮮奶油,其配方寫在【一個好的家庭主婦的珍寶】(Thomas Dawson, England, 1596)中,六十年後加入了雞蛋,又將鮮奶油凍澆在了用酒精浸泡過的麪包上。
有些Trifle會包含一點酒精成分,比如波特酒(Port Wine),但最普遍的還是甜雪莉酒(sweet sherry)或馬德拉酒(madeira wine)。因為必須要有液體潤濕蛋糕,不含酒精的Trifle大都使用甜果汁或姜汁等軟性飲料取代。
Trifle的做法詳見【哈利·波特非官方食譜】中的Christmas Trifle。

「松糕」是中國地方小吃,而Trifle中的sponge cake雖也會譯成「松糕」,但它指的是「松蛋糕」。筆者無法查證譯名來源,但隱隱感覺似乎是從港台地區傳過來的,sponge cake其實是常用來做生日蛋糕的「海綿蛋糕」。

台版譯名「乳脂松糕」一詞忽略了輔助配料,也沒有體現做法,似乎是因為簡化版的Trifle只有極少的配料,必需的只有蛋糕,鮮奶油和液體,水果和果醬最多只有一種。

「酒浸果醬布丁」一詞取自【現代英漢詞典】,但該譯名的準確性其實值得商榷,布丁從廣義上說泛指一切甜點。筆者私認為,較為嚴謹的譯名應是「酒浸果醬松糕」(結合了做法、一種主料和一種配料),畢竟譯成「酒浸鮮奶油蛋糕」有那麽一點奇怪~

不過要請讀者註意的是,現代的Trifle應該很少加烈酒(spirits)了,開學宴會上更不會添加含有酒精(尤其是烈酒)的甜點。

果凍

果凍 (Jelly)是一種主要由明膠制成的甜食。在1991年和1996年的開學宴會上都提供過這種甜食。

米布丁

米布丁 (Rice pudding)是一種用大米制成的甜品。
米布丁這些年來成為了一種深受喜愛的家常甜點。很容易搞到手的原料和制作的方便使它近些年來開始重新受到了人們的寵愛。大多數米布丁都會用到雞蛋,在熱的時候食用味道最好。和許多受歡迎的甜點一樣,米布丁有著悠久的歷史。多數食品歷史學家認為它起源於中東,一開始它是一種用幾種不同的谷物做出來的粥。中國人和印度人使用在東方盛產的米作為原料創造出了這種食品。

薄荷硬糖 Peppermint humbugs

薄荷硬糖 (Peppermint humbugs 或 Mint humbugs)是一種薄荷口味的麻瓜糖果。這種糖通常在冬天吃,因為這個時候人們通常會患感冒或者扁桃體炎。這種糖的表面有獨特的黑白條紋圖案。在1991年霍格沃茨的開學宴會上,一大碗薄荷硬糖是宴會的主菜之一。混血巨人魯伯·海格對麻瓜了解得很少,但是外衣口袋裏卻有幾塊薄荷硬糖。

蛋白蛋糕 Meringue

蛋白蛋糕 (Meringue)是一種泡沫蛋糕甜點,主要透過攪拌蛋白和白糖而制成。

當納威·隆巴頓八歲的時候,他的阿爾吉伯祖父為了逼他展示出魔法的跡象,將他從樓上視窗吊了下去。當伯祖母艾妮遞給他一塊蛋白蛋糕的時候,他一失手讓納威摔了下去。

【第八章】 魔藥課老師

火腿

天花板上掛著火腿、野雞,火盆裏用銅壺燒著開水,墻角裏放著一張大床,床上是用碎布拼接的被褥。

巖皮餅 Rock cake

海格正忙著把開水倒進一只大茶壺裏,一邊把巖皮餅(一種表面粗硬,外形不規則的小甜餅)往餐盤裏放。

【第十二章】 厄裏斯魔鏡

蛋奶酒 Eggnog

鄧布利多領著他們唱了幾支他最喜歡的聖誕頌歌,海格灌下了一杯又一杯的 蛋奶酒 後,嗓門也隨之越來越響亮。

蛋酒 (Eggnog)是一種使用牛奶和雞蛋制成的甜味飲料。

蛋奶酒(Eggnog)是聖誕節的傳統飲品,十七世紀由英國人發明後,蛋奶酒一直都是英國中上階層的節日飲品,因為蛋奶酒需用新鮮牛奶及白蘭地沖調,由於當時沒有冰箱,故只有農場主人或有錢人才能即買鮮奶即制蛋奶酒,普通人則非到大節日如聖誕節等都難得一嘗。

聖誕宴會

一百只胖墩墩的 烤火雞 、堆成小山似的 烤肉 煮薯仔 、一大盤一大盤的美味 小香腸 、一碗碗 拌了奶油的豌豆 ,一碟碟又濃又籌的 肉鹵 越橘醬

烤火雞

烤火雞是一道菜品,制作原料主要有北美洲的家禽火雞等。烤火雞 [1] 在西方人的感恩節和聖誕節餐桌上必不可少的一道菜。人們用於烤火雞的工具,主要是電烤箱或者更原始的木炭。
此菜起源於1620年,英國移民為了感謝救助他們的印第安人,移民們舉行了豐盛的感恩會,用烤火雞和玉米糕點款待印第安人。

小香腸

手工 小香腸 是以豬肉、腸衣等為主要食材制作的美食。

肉鹵 Gravy

肉汁 (Gravy),又叫肉湯或肉鹵,是一種由烹調肉或菜後流出來的汁做成的濃稠的調味汁。它會在許多場合使用,特別是在聖誕節期間。

越橘醬

越橘學名Vacciniumspp.,杜鵑花科植物,原產北美,卻廣泛分布在北半球從北極到熱帶高山地區。越具有130種 以上,主要有兔眼越橘,狹葉越橘,澳洲越橘,蔓越橘等。果實近圓形,直徑多為0.5-2cm,藍黑或深紅色。越橘含有花色苷、果膠、單寧、熊果苷、維生素C和B族維生素等多種成分。

聖誕茶點

吃過由火雞三明治、烤面餅、酒浸果醬布丁和聖誕蛋糕組成的茶點,大家都感到肚子太飽,有點犯困了。

聖誕蛋糕

聖誕蛋糕 (Christmas cake)是英國等國家在聖誕節時吃的水果蛋糕。

在電影【哈利波特-混血王子的背叛】中,莫麗·韋斯萊在陋居的聖誕晚餐上制作了一塊聖誕蛋糕,上面還有一直玩具企鵝在糖霜上不斷滑來滑去。

【哈利波特與鳳凰社】電影中韋斯萊一家的聖誕蛋糕

烤面餅 crumpets(English muffins)

這會兒,他們就坐在那裏,一邊吃著所有能用烤叉戳起的食物——麪包、 面餅、蘑菇 ,一邊設計著能使馬爾福被開除的方案,……

這三樣食物的原文為「bread, crumpets(English muffins) , marshmallows 」,即「麪包,面餅、 棉花軟糖 」。

第一處,在英國版中是「crumpets」,意為「松脆餅、烤面餅;(上層有孔,塗上奶油趁熱吃的)小圓烤餅;(英)松脆熱煎餅(一面有許多小孔的一種熱煎餅,常塗上鮮奶油當土司食用)」在美國版中則改成了「English muffins」,意為「英式松餅」。

棉花軟糖 marshmallows

顆粒狀的棉花糖(這是轉譯的問題,因為確實如棉花一樣的「棉花糖」,英文本來叫cotton candy或candyfloss),英文是marshmallows,本來是一種植物根部份泌出來粘糊狀汁液,在古埃及時代是作為藥物使用。藥物一般都不會好吃,所以到十九世紀時法國人就配以雞蛋和糖,讓這種「藥物」變得好吃一點。正如原來是感冒藥的可樂因為好喝,最後變成了流行飲品,棉花糖也因為那種軟綿綿帶彈性的獨特口感征服了歐美各國少年的心,而遇熱融化的特性亦令棉花糖成為野外露營生火必備食品。
作者:lokchilde
連結:往熱可可裏加棉花糖的原因是什麽呢?
烤棉花糖(圖片轉自維基百科)

隔壁小孩都饞哭了~

筆者費了好大勁也沒有找到marshmallows被譯成「蘑菇(或野蘑菇)」的原因,只找到了網上流傳的兩個例句。(誰如果找到了2001年以前該詞被轉譯成蘑菇的官方解釋和例句,不勝感激。)

Jason: Na. I got lots of marshmallows.
傑森:沒有,我找到了許多野蘑菇。
Sit by the fire with your partner, toast marshmallows and watch as the embers of the fire climb into the night sky.
兩人坐在一路,烤蘑菇、看著篝火的灰燼冉冉升向夜空。

聖誕禮物(食品)

乳脂軟糖

哈利扯開紙包,看見一件厚厚的鮮綠色的手編毛衣,還有一大盒自制的乳脂軟糖。 韋斯萊夫人送給哈利的聖誕禮物。

乳脂軟糖是一種結構比較疏松的半軟性糖果。糖體剖面有微小的氣孔,帶有韌性和彈性,耐咀嚼,口感柔軟細膩。

蕪菁 turnip

「那你以為會收到什麽?椰菜嗎?」羅恩說,轉向他自己的那堆包裹,它比哈利的那堆 大得多。
「What did you expect, turnips ?」

米赫普認為應該轉譯成「蘿蔔」,我只想說一句,別挑理!我花了一個小時都沒能搞明白這丫到底是不是只是蘿蔔,還是包含蘿蔔在內的很多十字花科植物。

筆者在網上跟幾個哈迷探討了這個問題。(非常感謝山石君、Robin和Linda幫我查資料~)

turnip指的是「蕪菁」,十字花科,蕓苔族,蕓苔屬二年生草本植物,原產於地中海沿岸及阿富汗、巴基斯坦、外高加索等地,中國各地栽培。塊根熟食或用來泡酸菜,或作飼料。高寒山區用以代糧。葉子可食用,味道與芥菜相似,有點苦;塊根有點辣,烹調後味道會變淡。
蕓薹屬(Brassica)是一個十字花科下的屬,此屬的植物包括了多種重要的農業及園藝作物,包括了包心菜和芥菜等常見的蔬菜。此屬物種原生於西歐、環地中海地區以及亞洲的溫帶地區,主要分布在地中海區域,中國各地均有栽培。該屬下級分類有:芥藍,蕓苔,擘藍,青菜,苦芥,芥菜,芥菜疙瘩,蕪青甘藍,歐洲油菜,塌棵菜,甘藍,菜苔,白菜,蕪青。
椰菜(cabbage) ,學名結球甘藍,十字花科、蕓薹屬的植物,為甘藍的變種。又名洋白菜、疙瘩白、包菜、圓白菜、包心菜、蓮花白等。
白蘿蔔,根莖類蔬菜,十字花科,蕓苔族,蘿蔔屬植物。至今種植有千年歷史,在飲食和中醫食療領域都有廣泛套用。
蕪菁就是這東西(圖片源自維基百科)

山石君表示,「蘿蔔不如蕪菁準確,但比椰菜準確。」筆者也表示贊同,因為蕪菁長得就一個蘿蔔樣。

但筆者很好奇白蘿蔔的英文是什麽,然後看到了這個答案。

胡蘿蔔叫做carrot,raddish是指那種小的紅蘿蔔,櫻桃蘿蔔。
白蘿蔔並沒有太統一的叫法,因為一般鬼老是不吃那個的,是屬於亞洲傳入蔬菜。我那裏一般叫做white raddish,一般好像都是這麽叫的。
而turnip則是指蕪菁,皮不是太紅的那種。

但是根據上文植物學分類,這家夥在分類上走得跟椰菜更近,葉子可食用,又稱作「大頭菜」(這可能是如此轉譯的原因之一,筆者家鄉將椰菜叫「大頭菜」),且與椰菜類似,有「廉價」的感覺。

說起turnip,還有一個小故事。

丘吉爾個性剛毅、堅強不屈,且是個非常守時的人。丘吉爾的祖父(第七代馬爾堡公爵,他的徽章可以在懷表的背面看到)於1890年授予丘吉爾一只寶璣N.765黃金懷表,他生前隨身攜帶,並為它取了昵稱「小蘿蔔(Turnip)」,可見對它的珍視。
據悉這只陪伴丘吉爾一輩子的懷表非常精準,只送回原廠維修保養過一次,丘吉爾晚年有晚起的毛病,護士刻意把鐘撥快10分鐘,但丘吉爾只相信這只懷表,因此不會上當,迄今仍引為趣談。
哈利在成年那天也收到一塊懷表,是莫麗夫人的哥哥費比安的,哈利在巫師界最黑暗的歲月也是隨身攜帶。這可以理解成羅恩又在無意中做了一個神預言。

相關連結:HP官方設定百科整理

HP電影相關解析

HP原著分析

微信公眾號:戈戴歷山谷(HPlove731)