当前位置: 华文问答 > 影视

如何加入网络字幕组?

2016-08-05影视

我来详述一下如何加入TED字幕组。

一. 加入TED字幕组条件是什么?

二. 如何加入TED字幕组?

三. Amara是什么?

四. TED字幕组是如何运作的?即,一个最新的TED视频,字幕从无到有的过程是什么?

五. 翻译资源多吗?一个任务需多久完成?一人可以同时做几个任务?

六. TED字幕制作的操作方式?

七. 如何提升翻译能力?

八. TED中文字幕组目前现状如何?有什么问题和提升空间吗?

(注:TED翻译组支持数十种语言,以下仅以简体中文-英文互译为例)

看到大家很关心是否需翻墙的问题,这里我一并解答:

Amara字幕编辑器内的视频来自Youtube,也就是说,如果想观看字幕效果、调整时间轴,需要翻墙。如果翻不了,可以在

TED: Ideas worth spreading

下载相应视频,并在Amara字幕编辑器内翻译,保证翻译质量,把时间轴的调整工作交给Reviewer。

——————————————————————————————

一. 加入TED字幕组条件是什么?

任何人,只要有 兴趣 责任心 强,有 热心 ,并对 英语 功底自信,就可以加入。经过官方简单的审批,顺利的话,五天之内就可以成功加入,便可拿到任务。

如果拿不准自己的英文能力,可以至

TED: Ideas worth spreading

,随便进入一个演讲视频,点击下图所示「Interactive Transcript」按钮,阅读演讲稿,若能理解80%以上的句意,那就基本没问题。

二. 如何加入TED字幕组?

Step 1. 登录TED官方网站

TED: Ideas worth spreading

Step 2. 页面右侧点击Sign up,注册帐户;若已有TED帐户,则略过此步

提交之后,去邮箱确认邮件

Step 3. 登录

Amara - Caption, translate, subtitle and transcribe video.

Step 4. 页面右侧点击Sign up,如下图所示点击「TED」,以TED帐户和密码登录。

(以TED账户登录,TED官网会把你的贡献以积分

TEDCred | Discuss

的形式记录在你的帐号下)

随后再确认一下来自Amara的邮件。



Step 5. 点击Apply to Join

Step 6. 最关键的一步,用英语回答四个问题,要简洁明了,不要有拼写错误或语法错误。写好后在下面的选择框内选择你的擅长语言(至少两个,如简体中文、英语),提交。

官方说5天之内给结果,但我2天不到邮箱就收到通知了,一封贺信,一封帮助说明。



至此成功加入TED字幕组,然后说一下如何接任务

Step 7. 登录Amara, 鼠标移至网页右上角自己的帐号名处,会出现菜单,成功加入TED字幕组的话,会有「TED」,点击进入


Step 8. 随后就可以搜索任务了。下图所示,选择「All available tasks」

Step 9. 可以限定搜索条件来搜索任务,如选择四种任务中的某一种、TED五类视频中的某一类、语言等。搜索到你心仪的任务,点击"Perform Task",恭喜,这个任务归你了。

(任务的种类后面有详述)


三. Amara是什么?

Amara是提供视频字幕翻译服务的公共平台。目前,Amara是TED翻译的唯一途径。

Amara - Caption, translate, subtitle and transcribe video.

TED在有了新的视频后,会更新在Amara上,同时产生了大量翻译任务,供TED字幕组的人员进行筛选、接任务。我只会关注「中文-英文」或「英文-中文」这两种任务。

Amara服务对象除了TED,还有Scientific American, Yahoo, Google webmaster等,所以,还有很多别的字幕组可供你选择加入。


四. TED字幕组是如何运作的?即,一个最新的TED视频,字幕从无到有的过程是什么?

在此以「英文演讲,翻译为中文」为例。

Step 1. TED官方录制、剪辑新的演讲,投放在Amara平台上,同时生成任务。

Step 2. 字幕组成员接transcription任务,即所谓「听译」,把你听到的演讲内容一字不差的转化为文字,同时做时间轴。

Step 3. 字幕组成员接translation任务,即最为关键的「翻译」,Amara为我们提供了良好的翻译环境,清晰明了简洁。中文时间轴最开始是默认英文时间轴,所以,translator的任务包括重新调整中文时间轴。

Step 4. 字幕组成员接review任务,即同样很关键的「审批」,包括修改翻译内容和调整时间轴。

Step 5. 字幕组成员接Approval任务,即最后一道关卡「通过」。

至此,中文字幕才算完成,Step 2 ~5 的字幕组成员方可获得积分奖励(

TEDCred | Discuss

);

这时,在http:// TED.com 就可以观看、下载相应的含中文字幕的视频。

要注意的是

  • Step 2 ~ 5是字幕组成员可以接的任务,但Step 5是要有一定成就后才可以接
  • Step 2 ~ 5必须由四个不同的人完成
  • 五. 翻译资源多吗?一个任务需多久完成?一人可以同时做几个任务?

    目前TED总共有超过30000个视频,分为TEDTalks, TEDxTalks, TED-Ed, OTP Resources, Best of TEDxTalks五类。第一类:TEDTalks受关注最多,因此TEDTalks的翻译任务最少、含金量最高、最为抢手。

    因为中文字幕组人少,翻译了TEDx往往很久才会有人帮你Review,而TEDTalks就不一样了,大家都会抢任务,翻译周期短,效率相对高。

    每项任务限时30天,这30天中,你可以不断修改,完成之后再提交。如果因为种种原因不想翻译了,可以随时放弃任务。一个人同时最多可以做5个任务。

    我刚开始做翻译时,20min的视频,大约耗时6h,包括搜索相关资料的时间。


    六. TED字幕制作的操作方式?

    最详细的说明在amara官网

    Support : Amara Support Center

    只要翻译过两三个视频,就会基本熟练操作方法了。所以建议新成员选择TEDx的时间较短的视频练手。

    我这边简单说一下,翻译的操作界面如下:

    上半部分:

  • 左侧:操作说明
  • 中间:嵌入了你做的中文字幕的视频,会随着你的翻译而实时调整
  • 右侧:三步提醒——翻译、调整时间轴、检查并提交,在完成全部翻译、调整完时间轴后,方可点击「Complete」
  • 中间长条部分:时间轴,可以用鼠标拖动调整

    下半部分:

  • 左侧:英文演讲原文
  • 中间:你的翻译 (最开始是空的,时间轴与英文的一样)
  • 右侧:你的notes(这个notes可以让reviewer看到)
  • 七.如何提升翻译能力?

    这个我慢慢更新。

    先来一些官方的吧

  • TED官网的说明 Guidelines | Translate
  • Wikipedia上的官方翻译辅导 Portal:Main - OTPedia
  • 帮助翻译的工具 Translator Toolbox
  • 请仔细阅读官方的要求。

    八. TED中文字幕组目前现状如何?有什么问题和提升空间吗?

  • 很多人不看视频,只根据英文字幕逐字逐句翻译。看视频是理解演讲者的前提,结合其手势、音调、停顿、演示文稿来充分理解演讲的大意,并抓住一些细节的理解。
  • 翻译水平参差不齐,要站在观看视频的人的角度上考虑。最基本的要求是理解演讲内容,并转化为利于中文母语观看者理解的文字。不要直译,不要一直按照英文的语序。
  • 很多人沿用英文的时间轴,这会让很多翻译观看起来很别扭。所以,请一定耐心地调整中文翻译时间轴,适当地合并、拆分。
  • Reviewer在对Translator的翻译进行修改之后,不要急于提交,而是先保存,这样Translator跟Reviewer就可以进行交流,谈论一些翻译的理解和细节问题。
  • 跟其他语言的翻译相比,中文字幕的速度明显慢,所以,请所有人提高效率。如果这个话题你不擅长,请果断放弃。因为,一个糟糕的翻译,会给Reviewer带来无比巨大的工作量。
  • Amara没有社交属性,而我希望能有一个中文字幕组的社区,大家相互交流和学习,这样在接任务时就可以有的放矢,不会盲目的抢任务,而是更能让合适的人接到合适的视频。