當前位置: 華文問答 > 影視

如何評價法國真人版【城市獵人】?

2019-07-24影視

史上最經典的動漫IP,居然被法國人拍活了!

一直以來,漫改電影就像「潘朵拉魔盒」般的禁忌一樣,觸碰之人大多身敗名裂晚節不保。從早年的【龍珠】【拳皇】,到最近幾年的【進擊的巨人】【寄生獸】【攻殼機動隊】【銀魂】等,其中絕大多數作品不是辣眼睛,就是令原作粉絲失望透頂,鮮有佳作。

總結來說,還是在於大多數日漫的美術風格與表現形式,和真人電影的差距太大。所以如何將還原度和電影風格完美的結合,是漫改電影這條路上至今都未能解決的最大難題。

但是有一部年代久遠的動漫作品,卻被世界上各個國家翻拍成電影電視劇過。直至如今,依然能看到這部作品被再次真人化的訊息。這就是日本漫畫家北條司在上世紀80年代創作的【城市獵人】,可以說是有史以來漫改真人最成功的作品之一了。

1993年,第一部【城市獵人】真人電影居然是由香港翻拍。這部由王晶執導,成龍、王祖賢、邱淑貞主演的電影,成為了大多8090後的經典回憶。

(成龍版【城市獵人】劇照)

2001年,南韓拿到了【城市獵人】的改編版權,由當紅小生李敏鎬主演。雖然在人物設定上做了大量改動,但依然在東亞地區收獲了極高的收視率。

(韓劇版【城市獵人】)

時隔多年,香港名導唐季禮又拿到了【城市獵人】這一金字招牌,將由黃曉明主演,預計2019年上映。

但今天要說的不是以上這些,而是一部同樣在今年上映,由法國翻拍的【城市獵人】。無論從膚色還是語言,這部看上去有些格格不入的真人版,不僅收獲了許多好評,還被很多原著粉稱為「系列還原度最高的真人版電影」!

2017年的【攻殼機動隊】真人版,雖然在普通觀眾眼裏還算說得過去,但遭到了大量原著粉的瘋狂抵制。其中一條原因在於原作中身為黃種人的女主,卻被白人演繹。縱使黑寡婦人氣再高,也難逃差評。

然而這部法國版【城市獵人】真可謂勇氣可嘉。不僅角色全變成了一口操著地道法國口音的白種人,甚至連主要角色的名字全部推倒更換。不過主創非常聰明的是,既然膚色和語言無法還原,那就把其它方面做到極致!

(依次:原版,成龍版,韓劇版,法國版)
(依次:原版,成龍版,韓劇版,法國版)

透過對比可以看出,法國版在人物的發型,服飾等外形層面,都盡量做到了最高程度的還原。演員也透過表演將男女主在原作中的性格特征也都盡力去做到還原。

不僅如此,電影中還充斥了大量的致敬原作的橋段和細節:

(原作中女主經常使用的招牌大錘)
(好色成性的男主)
(頭頂不時飛過的烏鴉)

雖然法國版在角色外形還原上下足了功夫,但如何讓整部電影看上去不像一場尷尬的大型cosplay秀,所以影片的其它地方也不能含糊。

為了表現男主的幽默和能打,影片將喜劇元素與打鬥場面相結合。大量的升格鏡頭,第一人稱視角等多種拍攝手法,讓多場打戲之間的模式不相重復。觀感新奇豐富,頗有些當年成龍電影的味道。

而最重要的劇情上,一瓶「愛情藥水」成了影片的核心道具。這瓶只要噴在自己身上,讓心儀的對方聞一下,就可以讓其無條件愛上你。被牽扯進事件中心的男女主角,在與敵人展開較量的同時,也展開了對愛情的思考與探尋。

這麽一個神奇的東西,說實話如果真有我也想來上一瓶。劇情雖然很老套,但對於這樣一部以致敬和爆米花元素為主的電影,簡單,實用,就夠了。太復雜的劇情反而會互相制約,從而影響觀感。

法國版【城市獵人】改編的成功之處,在於選取了恰當的素材和表現核心。

由於原作的設定並沒有光怪陸離,比較接地氣的風格更適合真人化改編。而男主時而風流好色時而正義感爆棚的設定,也完美的致敬了過來。雖然變成了歐洲白人,但寒羽良的內核基本上做到了還原,原著粉肯定不會失望。

來源公眾號:移步電影 | (ID:one-mov)