不好意思,算是第二篇自问自答了。因为想写一点关于影片内容本身还有陆谷孙老先生的事情,所以没有把这篇答案放在「为什么【编舟记】这么感人?」这个已经存在的问题下,而是特意开了一个新的问题。
我是在大学同学的微信群里看到陆谷孙老先生去世消息的。说来惭愧,作为一个复旦外语学院的本科生,我对外语却并没有许多爱,功课也极为马虎。因这些许的心虚感,虽然陆老先生的讲座和课我都随大流地参加过,却从未用心听过,更别提交流或者是请教了。
对于陆老先生的生平,我也不甚了了,只模糊记得他曾经编过词典。后来他去世后,看到许多公众号科普的文章,才确认他编纂的是【英汉词典】。于是我想,还是写一点东西吧,写一写编词典到底是怎么一回事,算是我作为一个不称职的复旦外院人,对陆老先生一点微不足道的怀念。
— 苦差事,必须是苦差事 —
【编舟记】是13年上映的一部既叫好又卖座的日本影片,在14年日本电影学院奖上荣获了12项大奖。影片的主演也都是一些我们耳熟能详的名字——松田龙平、宫崎葵、小田切让,因而透过这样一部优秀的片子,一窥当年陆老先生带领一群学者编撰词典的风采,我认为是十分契合的。
【编舟记】是一部很典型的日本影片,导演并没有在花哨的叙事方式和剪辑上浪费过多的力气,而是用慢节奏平铺直叙了一个开始于1995年的故事:在一家出版社的词典编辑部,编辑荒木因为妻子的身体原因,决定退休。而此时编辑部人员凋敝,唯有已经年迈的总编辑松本、年轻跳脱完全不靠谱的西冈和一个中年合同工佐佐木——作为出版社的冷门编辑部,没有年轻人愿意放弃前途来这里就职。机缘巧合下,荒木找到了光也——一个整日沉浸在阅读中无法和周围人正常交流人送外号「认真君」的宅男。就这样,光也加入了编辑部,开始了几十年如一日的编词典生涯。
陆老先生曾经用四个词来形容词典编撰——单调、繁琐、繁重、艰辛。
1986年他成为了【英汉词典】的主编。因为人手不足,又为了赶进度,他日夜赶工。据说他的案头总是摆着这么几样东西用来提神:白兰地,咖啡,香烟和芥末。在【编舟记】中,这样单调、繁琐、繁重和艰辛的过程也有最直观的展现。
词典编辑部面临的第一大问题是人手不足。片子一开始就描绘了荒木退休前为了找到接班人所面临的各种窘境——编词典成书需要十几年几十年的付出,收益寥寥,其中漫漫长路上又有着种种变数,与其说是一份职业,还不如说是缥缈的梦想了。荒木求助于局长,希望能从别的编辑部门调拨过来几个人手,直接被局长回绝;荒木发动西冈这个年轻人的圈子,西冈说所有人都评价编词典没有前途,而他甚至连反驳都不敢。