我來收集一下吧:
風雲
-【碼頭風雲
】
(
On the Waterfront)
、【賭城風雲】
(Casino)
、【監獄風雲】
(Oz)
、【西部風雲】
(Into the West)
、【無間道風雲】
(The Departed)
等。後來,連華語電影自己也開始用上這詞兒了,比如【竊聽風雲】和【諜海風雲】;
不眠/未眠
- 最著名的【西雅圖夜未眠】
(Sleepless in Seattle)
還算直譯,其他還有【超市夜未眠】
(Cashback)
、【紐澤西夜未眠】
(Jersey
Girls)
等;
總動員
- 經常出現在動畫電影名中,【反斗奇兵】
(Toy
Story)
、【賽車總動員】
(
Cars)
、【海底總動員】
(Finding
Nemo)
、【機器人總動員】
(Wall-E)
、【美食總動員】
(Ratatouille)
等,發行商大概擔心動畫片不叫 XX 總動員就沒人會看了。後來非動畫也有用到,如【殺妻總動員】
(Survive style 5+)
;
奇緣/情緣/情陷/情迷
- 奇緣:【魔法奇緣】
(Enchanted)
、【風中奇緣】
(Pocahontas)
,情緣:【美味情緣】
(No Reservations)
、【網上情緣】
(You've Got Mail)
、【羅馬情緣】
(
When in Rome)
,情陷:【情陷紅磨坊】
(Moulin Rouge!)
、【情陷非洲】
(Nowhere in Africa)
、【情陷撒哈拉】
(The Sheltering Sky)
、【情陷夜巴黎】
(Rendez-vous)
,情迷:【情迷拉斯維加斯】
(What Happens in Vegas)
、【辣身舞:情迷哈瓦那】
(Dirty Dancing: Havana Nights)
、【情迷高跟鞋】
(
Tacones lejanos)
、【情迷巴塞隆納】
(Vicky Cristina Barcelona)
等;
殺局
- 【總統殺局】(
The Ides of March
是「三月月圓之日」的意思,這天是凱撒遇刺的日子,多麽有意義一名字,到華語圈就變成「總統殺局」了),其他還有【身陷殺局】
(Framed for Murder)
、【瞞天殺局】
(Fracture)
;
驚魂
-【電鋸驚魂】(
Saw
)系列、【驚魂記】
(Psycho)
、【小島驚魂】
(The Others)
、【聖誕夜驚魂】
(The Nightmare Before Christmas)
等(感謝 @張延寬 的補充);
大鬧
-【三傻大鬧寶萊塢】
(3 Idiots)
、【妖魔大鬧唐人街】
(Big Trouble in Little China)
、【兩傻大鬧好萊塢】
(Bud Abbott and Lou Costello in Hollywood)
、【傻瓜大鬧科學城】
(Sleeper)
等;
正傳
-【阿甘正傳】
(Forrest Gump)
、【宋飛正傳】
(Seinfeld)
、【巴尼正傳】(
Barney's Version)
、【蟻哥正傳】
(Antz)
等;
有情天
-【告別有情天】
(The Remains of the Day)
、【荒野有情天】
(The Earthling)
、【人間有晴天】
(La stanza del figlio)
、【火線有情天】
(Captain Corelli's MandolinCaptain Corelli's Mandolin)
、【亂世有情天】
(Charlotte Gray)
等;
爭霸戰
-【電子世界爭霸戰】
(TRON)
、【世紀爭霸戰】
(Battle Beyond the Stars)
、【猿人爭霸戰】
(Planet of the Apes)
、【星際爭霸戰】
(Star Trek)
等;
待續 ...
註: