當前位置: 華文問答 > 影視

為什麽電視劇或電影經常要配音?

2011-08-08影視

從幾個角度來看配音。


1. 演員:

a. 演員台詞功底差,這在中國很普遍,尤其是電視劇,大部份演員到了現場才背台詞,背不出來,有的演員就胡說一氣,混過去,到時候,配。

b. 演員有口音,或是非母語的表演,每個演員的語言天賦不一樣,天分好的,如魚得水;稍差一些的,後天努力,比如好幾位國內女演員;但第三種還是很多的。

c. 演員同期聲音太小。很多沒經過舞台訓練的演員,很難做到台詞音量小卻有足夠的解析度,尤其是一些情感戲,照顧到最終聲音的可懂度,只能在後期重新配。

d. 有些演員喜歡在後期自由發揮。現代啟示錄裏,馬龍白蘭杜的台詞全部重配,因為他想在後期的時候再創作。

2. 錄音:

a. 同期錄音師能力不夠。現場拍攝瞬息萬變,錄音師如果經驗不足,應對失誤,或是責任感欠缺,都會導致同期錄音不可用,只能到後期去配。

b. 現場不可控的雜訊。拍攝現場確實有很多雜訊很大並且確實不可控的情況,比如風機,比如很大的海浪,或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的訊雜比,並且現場沒有采取更多的補救辦法,那也只能後期配。

c. 音色統一。現場某一個演員台詞不合格,和他/她對戲的演員有可能也要重配,否則音色不統一。

3. 導演:

a. 導演在剪輯完成後,覺得有些台詞不準確,需要改動,那麽也會請演員來補配音。

b. 導演在拍攝現場有很高的決定權,好的同期錄音和好的畫面一樣需要時間,但是在面臨拍攝進度,演員檔期等實際問題的時候,能夠堅持不放棄聲音品質的導演真的很少,這也是一個導致配音的重要因素。

c. 導演在現場有時候需要提醒演員,如果他/她沒有足夠的聲音意識,就有可能會把自己的聲音和演員的聲音搭在一起,後期就需要配音。

4. 現場其它各部門:

a. 制片部門在現場應該協助錄音部門控制一切噪音,這是個艱巨的任務,但不是不可能完成的任務。現場任何雜訊都可能導致所有工作人員的努力付諸東流,或者,配。

b. 美術置景,在攝影棚裏搭建的景所用的材料一定會和實景有所不同,盡管視覺上很真實,比如科幻片中飛船的地面,幾乎不太可能真的采用金屬材質,而是使用木板,如果這個假的腳步聲和台詞在一起,那麽只能後期重新配制金屬材質的腳步聲,以及台詞。

c. 攝影燈光部門,有很多噪音源,比如軌域車,比如高功率的燈頭以及變壓器,或是手持鏡頭時的腳步聲,如何避免或有效控制這些噪音,是一定需要產生噪音的部門來配合的。

d. 有些時候,話筒不能到達理想位置,只是因為某一個燈留給話筒的影子正好進了畫面,盡管話筒沒有穿幫,好的燈光師會主動解決這種影子,甚至提前就考慮到這種問題;反之,話筒不到位,音色不對,很可能就需要配音了。

e. 如今多機位拍攝越來越普遍,如果某台機器畫面卡的很大,同時另一台機器又在拍特寫,釣竿話筒一定是不能到位的,這也可能導致聲音不準確----特寫的畫面聲音聽著是全景的感覺,如果恰巧由於某些原因,藏在演員身上的無線話筒不可用,或音質不佳,那麽後期也要配了。

5. 上面的意思:

還有一些配音是為了能夠讓一部耗盡上百號人的心血辛苦得來的作品不會因為一句台詞而不得不被封存所作出的讓步。

歡迎補充