当前位置: 华文问答 > 影视

有哪些证据可以说明【红楼梦】前后不是同一个作者?

2023-05-07影视

从文风、用词习惯和词频三方面能看出来。

文风举个最简单的例子,关于看病。

第42回,写到了贾母看病:

贾母见他穿着六品服色,便知御医了,也便含笑问:「供奉好?」因问贾珍:「这位供奉贵姓?」贾珍等忙回:「姓王。」贾母道:「当日太医院正堂王君效,好脉息。」王太医忙躬身低头,含笑回说:「那是晚晚生家叔祖。」贾母听了,笑道:「原来这样,也是世交了。」一面说,一面慢慢的伸手放在小枕头上。
王太医说:「太夫人并无别症,偶感一点风凉,究竟不用吃药,不过略清淡些,暖着一点儿,就好了。如今写个方子在这里,若老人家爱吃,便按方煎一剂吃,若懒待吃,也就罢了。」说着吃过茶写了方子。

这段的作者明显不太懂药理,但是对人情世故和礼节问题都非常熟悉,角色之间的礼仪交谈写得相当精炼生动。

对比一下第83回黛玉看病:

贾琏道:「紫鹃姐姐,你先把姑娘的病势向王老爷说说。」王大夫道:「且慢说。等我诊了脉,听我说了,看是对不对;若有不合的地方,姑娘们再告诉我。」
那王大夫便向紫鹃道:「这病时常应得头晕,减饮食,多梦;每到五更,必醒个几次;即日间听见不干自己的事,也必要动气,且多疑多惧。不知者疑为性情乖诞,其实因肝阴亏损,心气衰耗,都是这个病在那里作怪。──不知是否?」紫鹃点点头儿,向贾琏道:「说的很是。」
又将七味药与引子写了。贾琏拿来看时,问道:「血势上冲,柴胡使得么?」王大夫笑道:「二爷但知柴胡是升提之品,为吐衄所忌,岂知用鳖血拌炒,非柴胡不足宣少阳甲胆之气。以鳖血制之,使其不致升提,且能培养肝阴,制遏邪火。所以【内经】说:‘通因通用,塞因塞用。’柴胡用鳖血拌炒,正是‘假周勃以安刘’的法子。」

这段的作者明显就是一个精通医术、真的能开药方的人。显然跟第42回的作者不是一个人。

同样的情况还出现在口音上面。

北方人说儿化音多一些,但是前八十回里儿化音相对少。比如「可怜见的」,其实北方话里会说成「可怜见儿的」,意思就是一看见就觉得可怜巴巴的意思。

这个词在电视剧【知否】里也被大量使用,但是南方演员发不出来儿化音,也有可能演员根本没理解这个词是什么意思,所以【知否】里说这个词的发音在北方人听起来非常奇怪。

事实上87版里也用了非儿化音的「可怜见」,就是李贵跟贾宝玉的对话,原著里也没有儿化音:

李贵等一面弹衣服,一面说道:「哥儿可听见了不曾?可先要揭我们的皮呢!人家的奴才跟主子赚些好体面,我们这等奴才白陪挨打受骂的。从此后也可怜见些才好。」

我们检索庚辰本80回之前,会发现,前八十回里,「可怜见儿的」这个词出现就一次,在第71回:

鸳鸯道:「罢哟,还提凤丫头虎丫头呢,他也可怜见儿的。

其他的「可怜见的」都没有儿化音,次数多达13次:

在程高本后四十回里,「可怜见儿的」出现了两次:

论起来,我也没这么大工夫管他这些闲事;但只你才说的,叫人听着,怪可怜见儿的。
想要叫黛玉不用瞎操心呢,又恐怕他烦恼;要是看着他这样,又可怜见儿的。

那么后四十回里,「可怜见的」出现过几次?

答案是,0次。

再比如「歇歇儿」这个词,庚辰本中仅出现一次:

黛玉只合着眼,说道:「我不困,只略歇歇儿,你且别处去闹会子再来。」

但程高本后四十回里出现了12次之多。

所以从口音习惯基本可以确定,庚辰本/甲戌本的作者跟后四十回的作者不是同一个。

不过这种口音统计会有漏洞,比如程乙本的前八十回里,很多庚辰本和甲戌本里写的「可怜见的」也被改成了「可怜见儿的」。

会出现这种情况,是因为古代抄书整理,有时候是二人协作,一个人念,一个人写。写的人累了,就换过来,之前写的人来念,念的人去写,念书人的口音有时候会忠实反应到文本里。

第三种就是词频统计。这也是很多红学爱好者研究的方向。

经常被大家提到的,比如「放屁」这个词,庚辰本和甲戌本出现了5词,这其中还没包括诸如「放你娘的屁」这种粗口。

而程高本后四十回里,「放屁」只出现了一次,在106回:

贾政嗔道:「放屁!你们这班奴才最没良心的!仗着主子好的时候儿任意开销;到弄光了,走的走,跑的跑,还顾主子的死活吗!

至于「放你娘的屁」这个词,后四十回根本没有。

其他方面欢迎补充。