当前位置: 华文问答 > 旅行

出国旅游有什么好的便携式翻译机或 App 可用?

2017-12-28旅行

分享下出国旅游翻译工具有以下几类:

1.翻译APP

大部分出国游朋友都喜欢用翻译APP,如google translate,出国翻译官等,比较适用于简单几句话的交流,应用场景大都在问路,打车,购物简单询价,酒店booking等的时候,基本上来回两三句话就完了,而且需要你说了,然后传递给陌生人。一旦涉及到长时间的交流,就会显得很尴尬,难以坚持下去的。


2.手持插SIM卡式翻译机(如讯飞晓译)/离线手持翻译设备(如日本iLi)

手持式翻译机,首先需要自己去安装一个SIM卡,出国还要考虑制式要求,频段要求。

最关键的还在于交流上面需要来回传递的沟通,除非和你沟通的陌生人刚刚好也有一个同样的手持翻译机,又或者你直接带两个手持翻译机(这得多大成本),这样你们两个沟通的时候,可以对着翻译机,按一句,说一句。

对于ili手持离线翻译机,大概是它的几个营销视频做的太好,导致大家都觉得这个已经出了一两年的产品很厉害,官方号称10月可以发货。

产品特点很有些意思:

1.发货地区:US, Canada, UK, Australia, China,Taiwan,Hong Kong and Singapore

2. 语言支持:

  • English to Spanish, Mandarin, or Japanese
  • Mandarin to English or Japanese
  • (竟然没有日文翻译成English的)

    3.翻译水平:

    由于是离线翻译设备,ili相当于放了离线语言库里面,所以目前看来是满足简单的旅游词库。

  • 目前,ili主要为travel阶段设计(购物,吃饭,预定,周边游等)。满足旅游基本简单交流的需求,后续会添加更多的旅游语。
  • 明确表示不支持商务会谈
  • 4.翻译速度:

  • 宣称0.2 seconds,未来版本达到即时
  • 5.双向or 单向沟通:

  • 目前仅支持单向,未来支持双向。也就是说,只能你讲,对方不能讲!
  • 6.最关键的来了!如何解决单向沟通中 对方听不听的懂的问题?

    尽量说一些 对方只用回答 Yes or no,或者用手势来表达的问题。

    举个简单例子,

    去吃饭的是,「老板,我要加个wasabi「 老板回答「okay」

    问路的时候,你说「去 xxx地方怎么走」 对方回答不了你的,你只能说「去XXX地方是不是 这样走「,对方回答「 是的 or 不是的「


    好吧 感觉我黑了ili一把,我只是文字的搬运工,在他们网站有写。


    3.即时翻译耳机。双APP和双耳机模式(如Pilot,Bragi Dash Pro);一个APP和双耳机模式(如WT2翻译机)

    把即时翻译耳机归到第三类,是这类产品比上面的产品有一个很大的优势,那就是满足自然长时间的外语交流。

    交流原本应该是自然的,流畅的,就像我们平时聊天一样,带有眼神交流,身体手势交流的。如果我们用一个翻译工具,按着「语言翻译键「来回传递的沟通,这势必影响交流的体验。

    目前市面上面已经出来的 Pilot,Bragi Dash Pro 都是此类中早先出来的,但是未发货到用户中。且都用的是双APP和双耳机的模式。

    意味着当你要和你一个陌生人沟通的时候,你分享一个耳机给对方,对方还需要下载一个翻译APP,建立网络语言会议室,才能和你沟通。这在现实中难以实现的,what!「我还要费流量下载一个APP「 当对方下完了,这天还聊的下去吗?

    最核心的就是沟通的交互方式上面

    WT2 实时翻译耳机 就是 为了解决这个问题而诞生的,采用一个APP控制两个耳机的方式,实现自然的外语交流。

    像分享果实一样,分享一个耳机给对方(陌生人),她/他拿着耳机戴上去即可,不需要执行任何操作,耳机之间,耳机和APP会自动的蓝牙配对,实现了见面即聊。当我要和陌生人聊天的时候,我手机上面肯定已经下载了一个APP,对方不需要下载,只需要佩戴耳机即可,这种方式保证陌生人不需要任何操作的情况下,双方能够很自然的进入沟通,且进行长时间的自然外语交流。

    http://www. wt2.co

    想象下出国旅游的时候,拥有一个翻译工具,是否让你

    未来随着机器翻译技术,无线连接技术的发展,相信会有更美好的外语交流体验翻译工具出现。解决外语沟通障碍这个问题势必需要一些落地到消费者手中的消费级产品来突破。