当前位置: 华文问答 > 旅行

‘Chinese Taipei ’是怎样翻译的 为什么是「中华」而不是「中国」?

2013-08-10旅行

我记得我这个问题回答过啊?

省流, 「中华台北」是两岸协商 ,得到的Chinese Taipei的中文翻译。

由于IOC的官方语言没有中文,所以这只是两岸私下的协议,没有什么IOC认证的。这只是单纯的两岸问题,IOC也懒得管这种小事儿。

湾湾那边,主流是叫「中华」队,几乎从来不用「中华台北」。

而大陆这边,本来是遵守协议,但是由于湾湾不遵守协议。所以15年时候 新华社发布新闻报道禁用词

66、对不属于只有主权国家才能参加的国际组织和民间性的囯际经贸、文化、体育组织中的台湾团组机构,不能以「台湾」或「台北」称之,而应称其为「中国台北」「中囯台湾」。若特殊情况下使用「中华台北」,需事先请示外交部和国台办。

简而言之, 现在Chinese Taipei翻译成「中国台北」,只有特殊情况下,才是「中华台北」