当前位置: 华文问答 > 旅行

‘Chinese Taipei ’是怎样翻译的 为什么是「中华」而不是「中国」?

2013-08-10旅行

赛事期间媒体对于对岸的称呼使用并非是逞口舌之快或者小动作,而是存在明文规定。

根据2002年发布的【关于正确使用涉台宣传用语的意见】,对不属于只有主权国家才能参加的国际组织和民间性的国际经贸、文化、体育组织中的台湾团组机构,不能以「台湾」或「台北」称之,而应称其为「中国台北」、「中国台湾」。在我们举办的国际体育比赛场合中,台湾团队可以使用中文名称「中华台北」,但在我新闻报道中仍应称其为「中国台北」。台湾地区在WTO中的名称为「台湾、澎湖、金门、马祖单独关税区」(简称 「中国台北」)宣传报道中可简称「中国台北」。

大家注意发言,别到时候回旋镖别打到自己头上就贻笑大方了。